ويكيبيديا

    "جوانب عديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos aspectos
        
    • varios aspectos
        
    • numerosos aspectos
        
    • diversos aspectos
        
    • muchos sentidos
        
    • múltiples aspectos
        
    • respectos
        
    • muchas facetas
        
    • diversas maneras
        
    • muchos motivos
        
    Evidentemente, la unificación es, en muchos aspectos, un proceso mucho más largo de lo que se había podido imaginar. UN ومن الواضح أن عملية التوحيد هي من جوانب عديدة عملية تطورية أطول بكثير مما كان متصوراً.
    Este período de sesiones de 2011, el último del ciclo trienal, es, por tanto, fundamental en muchos aspectos. UN ولذلك، تتسم هذه الدورة، وهي الأخيرة في دورة السنوات الثلاث، بأهمية بالغة من جوانب عديدة.
    Entender con precisión cómo funciona este fenómeno influiría en muchos aspectos de nuestra vida. TED إنّ استيعاب آليّة عمل هذه الظّاهرة سينعكس على جوانب عديدة في حياتنا.
    El informe contiene propuestas sobre varios aspectos del sistema judicial de Groenlandia. UN ويتضمن التقرير مقترحات بشأن جوانب عديدة من النظام القضائي لغرينلاند.
    La religión constituye uno de numerosos aspectos que componen las complejas identidades humanas. UN إذ أن الدين واحد من جوانب عديدة تشكل الهويات الإنسانية المعقدة.
    También acoge con beneplácito las observaciones del Contralor sobre diversos aspectos del texto. UN وأعرب عن ترحيبه بتعليقات المراقب المالي بشأن جوانب عديدة من النص.
    Discrepamos con el Secretario General en muchos aspectos pero coincidimos en muchos otros. UN ونحن نختلف مع اﻷمين العام في العديد من الجوانب، ولكننا نتفق معه في جوانب عديدة أخرى.
    Belice, por lo tanto, ha participado activamente en muchos aspectos del proceso de cooperación e integración. UN لذلك، أصبح بليز تشارك بنشاط في جوانب عديدة من عملية التعاون والتكامل.
    En muchos aspectos, incluso da la impresión de que éste sigue una curva que va en proporción inversa a la ampliación del mandato del Departamento. UN بل إن هذا النمو كان يبدو في جوانب عديدة معاكسا لنسبة النمو في ولايتها.
    El único punto que no se ha incluido es el juicio de divorcio de los padres, debido a que existen muchos aspectos patrimoniales que impiden llegar a un acuerdo. UN والنقطة الوحيدة التي لم تدرج هي حالة طلاق الوالدين، بما أن هناك جوانب عديدة من الجوانب المتعلقة بممتلكات الزوجين التي تحول دون التوصل إلى اتفاق.
    Sin embargo, el continente africano es vasto y diverso en muchos aspectos. UN إلا أن أفريقيا شاسعة ومتنوعة من جوانب عديدة.
    Ahora bien, es evidente que esta cuestión tiene muchos aspectos, entre ellos la preocupación que suscitan las posibilidades de exportar las instalaciones de producción de tales minas. UN ومن الطبيعي أن هناك جوانب عديدة لهذه القضية، منها القلق بشأن إمكانيات تصدير مرافق إنتاج اﻷلغام إلى خارج الحدود الوطنية.
    Ciertamente, el FNUAP pensaba colaborar con los Copartícipes en muchos aspectos de su programa y no sólo proporcionándoles apoyo administrativo. UN وأضاف أن الصندوق ينوي بالتأكيد العمل مع الشركاء في جوانب عديدة من برنامجهم وليس فقط بتقديم الدعم اﻹداري.
    En la actualidad el derecho internacional está reglamentando muchos aspectos de las relaciones internacionales. UN واليوم ينظم القانون الدولي جوانب عديدة من العلاقات الدولية.
    Además, el Iraq no ha proporcionado declaraciones completas sobre varios aspectos de sus programas sobre misiles prohibidos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يقدم العراق بيانات كاملة بشأن جوانب عديدة لبرامجه للقذائف المحظورة.
    No obstante, hay varios aspectos de la aplicación de la prohibición de viajar que es preciso mejorar. UN ومع ذلك، هناك جوانب عديدة من تنفيذ حظر السفر التي تحتاج إلى تحسين.
    En cuanto a la igualdad de género, la equidad y la potenciación de la mujer, hemos logrado que las mujeres participen en numerosos aspectos de la gobernanza. UN بالنسبة للمساواة بين الجنسين والعدل بينهما وتمكين المرأة، أشركنا المرأة في جوانب عديدة من شؤون الحكم.
    La planificación y la gestión de las distintas misiones políticas especiales presentan numerosos aspectos comunes. UN ولتخطيط البعثات السياسية الخاصة وإدارتها جوانب عديدة مشتركة بين هذه البعثات جميعها.
    No obstante, siguen siendo motivo de preocupación diversos aspectos del sistema de justicia militar de Rwanda. UN ولكن ما زالت توجد في نظام القضاء العسكري الرواندي جوانب عديدة مختلفة مثيرة للقلق.
    En muchos sentidos la creación de la Corte Penal Internacional constituye un hito histórico. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية خطوة تاريخية من جوانب عديدة.
    La tecnología de adaptación es en sí misma un asunto complicado y extenso de múltiples aspectos diferentes. UN فتكنولوجيا التكيف تشكل بحد ذاتها مسعىً معقداً وضخماً له جوانب عديدة مختلفة.
    Por consiguiente, los países en desarrollo siguen enfrentando los mismos desafíos sistémicos subyacentes que los aglutinaron en los años 1960; desde luego, hoy en día el ambiente es más difícil en muchos respectos. UN وهكذا، تواصل هذه البلدان مجابهتها للتحديات المنهجية الأساسية نفسها التي جعلتها تلتقي معا في الستينات من القرن الماضي؛ والواقع أن الأجواء اليوم أشد قساوة من جوانب عديدة.
    La nueva convención también se caracteriza por un equilibrio cuidadosamente concebido, diseñado para reflejar la realidad de que la corrupción es un fenómeno amplio, con muchas facetas, que exige un enfoque multidiciplinario tanto en el ámbito nacional como en el internacional. UN وتتسم الاتفاقية أيضا بتوازن أقيم بعناية، القصد منه أن يعكس حقيقة أن الفساد ظاهرة تنتشر على نطاق واسع وتنطوي على جوانب عديدة وتتطلب نهجا متعدد التخصصات على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Las Fuerzas Armadas de Israel han violado de muy diversas maneras la prohibición relativa a los castigos colectivos y a " toda medida de intimidación o de terrorismo " , recogida en el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra, por ejemplo, al destruir bienes materiales, imponiendo toques de queda y detener a todos los hombres de edades comprendidas entre los 16 y los 45 años. UN وانتهك جيش الدفاع الإسرائيلي مبدأ حظر العقوبة الجماعية وكذلك " جميع تدابير التخويف والإرهاب " الوارد في المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة من جوانب عديدة منها تدمير الممتلكات، وعمليات حظر التجول وإلقاء القبض على جميع الرجال من سن 16 إلى 45 سنة.
    Sospecho que la historia la juzgará importante por muchos motivos, entre ellos el simple hecho de haberse celebrado. UN وإني ﻷخال أن التاريخ سوف يثبت أن هذا المؤتمر هام من جوانب عديدة ليس أقلها أهمية مجرد انعقاده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد