ويكيبيديا

    "جوانب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aspectos de
        
    • aspectos del
        
    • elementos de
        
    • aspectos relacionados con
        
    • aspecto de
        
    • aspectos tales
        
    Tras su promulgación se han impugnado diversos aspectos de esa ley, pero en general se considera que la ley se ajusta a la Carta. UN وقد اعتُرض على عدة جوانب من هذا القانون منذ سنِّه ولكن ظل يُنظر إليه عموماً على أنه منسجم مع الميثاق.
    Además, se señaló que podían combinarse ciertos aspectos de las opciones primera y segunda. UN ولوحظ كذلك أن جوانب من الخيارين الأول والثاني يمكن أن تجمع معاً.
    Usted verifica ciertos aspectos de la visión de mi cliente, lo perdona. Open Subtitles تأكدوا من بضع جوانب من ومضات موكلي المستقبليه اعفوا عنه
    En su carta el Representante Permanente de Alemania indicó que complacería a su Gobierno examinar todos los aspectos del ofrecimiento en más detalle después de haber recibido una respuesta positiva. UN وذكر ممثل ألمانيا الدائم في رسالته أن من دواعي سرور حكومته أن تناقش أية جوانب من هذا العرض بمزيد من التفصيل بعد تلقيها ردا إيجابيا عليه.
    Se han cumplido algunos aspectos del plan, aunque el avance sigue siendo lento. UN وأنجزت جوانب من الخطة، رغم أن التقدم ظل بطيئا.
    A continuación, en el capítulo VI se estudian aspectos de cinco procesos operacionales importantes que pueden fortalecer la colaboración y aumentar la eficacia conjunta. UN ويستكشف الفصل السادس بعد ذلك خمسة جوانب من العمليات التنفيذية الهامة التي يمكن أن تعزز التعاون وترتفع بمستوى الكفاءة المشتركة.
    A continuación, en el capítulo VI se estudian aspectos de cinco procesos operacionales importantes que pueden fortalecer la colaboración y aumentar la eficacia conjunta. UN ويستكشف الفصل السادس بعد ذلك خمسة جوانب من العمليات التنفيذية الهامة التي يمكن أن تعزز التعاون وترتفع بمستوى الكفاءة المشتركة.
    En la mayoría de los casos los pedidos se relacionaban con estudios adicionales de diversos aspectos de las comprobaciones ordinarias de cuentas que realizaba la Junta. UN ففي معظم الحالات، تتصل الطلبات بتركيز إضافي على جوانب من مراجعات الحسابات العادية التي يقوم بها المجلس.
    El Gobierno australiano ya apoya diversos programas de África que se ocupan de distintos aspectos de la desertificación y la mitigación de la sequía. UN وتدعم الحكومة الاسترالية بالفعل برامج مختلفة في افريقيا تعالج جوانب من التصحر وتخفيف حالة الجفاف.
    Sin embargo, es necesario perfeccionar algunos aspectos de este nuevo método. UN ولكن هناك أيضا جوانب من هذا النهج الجديد تستلزم التحسين.
    Quizás los siguientes hechos objetivos, ayuden a aclarar aspectos de esos intentos iraquíes y de los métodos con los que trata de llevarlos a la práctica: UN ولعل الحقائق التالية، توضح جوانب من تلك المساعي واﻷساليب العراقية:
    La propuesta de Francia, los Países Bajos y el Reino Unido encararía varios aspectos de la difícil situación en que se encuentra actualmente la UNPROFOR. UN والاقتراح المقدم من فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة يتناول عدة جوانب من المأزق الذي تجد فيه قوة الحماية نفسها في الوقت الراهن.
    Con ese objeto, en el presente documento se proponen algunas sugerencias concretas para afinar aún más ciertos aspectos de la excelente labor realizada por la Comisión de Derecho Internacional. UN ولتحقيق هذا الغرض، تعرض هذه الورقة بعض الاقتراحات النصية المحددة بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة تحسين بضعة جوانب من العمل الممتاز للجنة القانون الدولي.
    En el contexto de la consideración del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, quisiera resaltar sólo algunos aspectos de la labor del Consejo. UN وفي سياق النظر في تقرير مجلس اﻷمن المرفوع الى الجمعية العامة، أود إلقاء الضوء على بضع جوانب من أعمال المجلس.
    Con objeto de aclarar algunos aspectos de la valoración de la reclamación, el Grupo se entrevistó con uno de los expertos. UN وبغية توضيح جوانب من تقييم المطالبة أجرى الفريق مناقشة مع واحد من هؤلاء الخبراء.
    Sin embargo, hay aspectos del desarme nuclear en los que existen las condiciones propicias para entablar negociaciones significativas. UN ولا تــزال هناك جوانب من نــزع الســلاح النووي تتوافر لها الظروف للاضطلاع بمفاوضات جادة.
    Esto queda de manifiesto si se consideran tres aspectos del actual proyecto de artículos, correspondientes a sus tres partes. UN ويمكن ملاحظة ذلك بالنظر في ثلاثة جوانب من مشاريع المواد الحالية، تقابل أبوابها الثلاثة.
    No obstante, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) se especificaron varios aspectos del medio marino que requerían particular atención. UN بيد أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدد عدة جوانب من البيئة البحرية على أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    Varios aspectos del estudio de la FAO de 1998 podrían brindar información valiosa para las actividades nacionales de presentación de informes a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويمكن لعدة جوانب من الدراسة الاستقصائية التي تجريها منظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٨ أن توفر معلومات قيمة لعملية تقديم التقارير الوطنية إلى اللجنة.
    Sin embargo, existen deficiencias en varios aspectos del sistema de la alerta, a saber: UN غير أنها تفتقر إلى عدة جوانب من نظام الإنذار:
    En el conflicto de Sri Lanka hay elementos de ambas estrategias. UN أما الصراع الدائر في سري لانكا فيتضمن جوانب من الاستراتيجيتين معا.
    En este período se desarrollaron y aplicaron varios aspectos relacionados con la calidad: UN وفي أثناء هذه الفترة، استُحدث عدد من جوانب الجودة وجرى تنفيذه، وهي جوانب من قبيل ما يلي:
    El Gobierno de Alemania aceptará con agrado examinar más detalladamente cualquier aspecto de la presente propuesta. UN وسيكون من دواعي سرور الحكومة اﻷلمانية أن تبحث أي جوانب من جوانب هذا العرض بمزيد من التفصيل.
    Esta importante esfera comprende aspectos tales como la participación en los gastos dimanados de los daños ecológicos, ciertos aspectos del comercio internacional de productos forestales y la transferencia de tecnología. UN وهذا مجال هام يشمل جوانب من قبيل تقاسم تكاليف اﻷضرار البيئية. وبعض جوانب التجارة الدولية في منتجات الغابات ونقل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد