ويكيبيديا

    "حاجة إلى موارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesitan recursos
        
    • necesarios recursos
        
    • necesitaban recursos
        
    • necesitarán recursos
        
    • requieren recursos
        
    • necesario contar con recursos
        
    • falta recursos
        
    • necesitaba recursos
        
    • necesitarían recursos
        
    • requerirá la suma
        
    • necesitasen recursos
        
    • necesitan más recursos
        
    • necesitaban los recursos
        
    • requieran recursos
        
    • se requerirán recursos
        
    Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. UN وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم.
    Se necesitan recursos para prestar asistencia a 3,5 millones de sudaneses que siguen dependiendo del socorro para sobrevivir. UN وثمة حاجة إلى موارد لتقديم المساعدة الغوثية إلى 3.5 مليون سوداني ما زالوا يعتمدون على المساعدة الغوثية للبقاء.
    Se necesitan recursos adicionales para que las organizaciones de las Naciones Unidas presten mayor asistencia técnica a los países. UN والمنظمات التابعة للأمم المتحدة في حاجة إلى موارد إضافية من أجل تقديم قدر أكبر من المساعدة التقنية إلى البلدان.
    A la vez, es evidente que serán necesarios recursos financieros adicionales a fin de concluir la demarcación de la frontera y colocar los pilares. UN وفي نفس الوقت من الواضح أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد مالية إضافية للترسيم الكامل للحدود، بما في ذلك إقامة القوائم.
    Sin embargo, se necesitaban recursos para garantizar la aplicación completa del Marco Integrado. UN غير أن هناك حاجة إلى موارد لكفالة التنفيذ الناجح لﻹطار المتكامل.
    Por consiguiente no se necesitarán recursos adicionales. UN وبناء عليه فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Se requieren recursos suficientes para atender muchas prioridades que compiten entre sí en las esferas del desarrollo, la paz y la seguridad. UN وثمة حاجة إلى موارد كافية للتعامل مع الأولويات العديدة المتزاحمة في مجالي التنمية، والسلام والأمن.
    Se necesitan recursos adicionales para el programa de rehabilitación y reintegración de los niños desmovilizados. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم.
    A tal fin, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben prestar apoyo a quienes necesitan recursos para la creación de capacidad. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم أولئك الذين هم في حاجة إلى موارد لبناء القدرات.
    Se necesitan recursos nuevos y adicionales para lograr progresos en esta esfera. UN وهناك حاجة إلى موارد جديدة وإضافية من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Sin embargo, se necesitan recursos adicionales para reducir la disparidad en la asignación de recursos humanos y financieros entre el OOPS y las entidades gubernamentales correspondientes. UN غير أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لتقليص التفاوت في المعايير على مستوى مخصصات الموارد البشرية والمالية بين الأونروا وسلطات البلدان المضيفة.
    Se necesitan recursos presupuestarios adicionales para la plena ejecución del plan de la Junta de los jefes ejecutivos. UN وهناك حاجة إلى موارد خارجة عن الميزانية من أجل تنفيذ خطة مجلس الرؤساء التنفيذيين تنفيذاً كاملاً.
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes. UN :: إنشاء وظيفة: يقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما تنشأ حاجة إلى موارد إضافية ويتعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة.
    Sin embargo, cualquiera que sea la razón, no cabe duda de que son necesarios recursos suplementarios. UN ولكن من المؤكد، أيا كان السبب، أن هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Asimismo, reconocemos que serán necesarios recursos adicionales que permitan a la División ofrecer el apoyo adecuado a las labores de la Comisión. UN ونعترف أيضاً بأنه ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لتمكين الشعبة من توفير الدعم المناسب لعمل اللجنة.
    Sin embargo, se necesitaban recursos para garantizar la aplicación completa del Marco Integrado. UN غير أن هناك حاجة إلى موارد لكفالة التنفيذ الناجح للإطار المتكامل.
    Se necesitaban recursos adicionales y fondos suplementarios para apoyar las propuestas al respecto que aún carecían de recursos. UN وقال إن هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم مقترحات التمويل التكميلي التي لا تزال تحتاج إلى تمويل.
    Durante el período de transición hasta que el sistema esté cabalmente instalado, se necesitarán recursos adicionales en concepto de mantenimiento. UN وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة.
    Se requieren recursos suficientes y oportunos para mantener procesos que están destinados a ser largos y complejos. UN ثمة حاجة إلى موارد كافية وفي الوقت المناسب لاستدامة العمليات التي يفترض أنها طويلة ومعقدة.
    Para llevar a la práctica estos planes es necesario contar con recursos humanos calificados y una corriente inicial de capital. UN وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال.
    No obstante, harán falta recursos adicionales para que esta iniciativa sea un éxito. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة.
    El Territorio necesitaba recursos y capacitación en materia de salud y educación. UN فالإقليم في حاجة إلى موارد وإلى التدريب في مجالي الصحة والتعليم.
    En previsión de estas detenciones estimadas, se necesitarían recursos para la ampliación del Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء التوقيفات المستهدفة، ستكون هناك حاجة إلى موارد لتوسيع مرافق الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة.
    Aunque se prevé que se requerirá la suma adicional de 135.200 dólares, como se indica en el párrafo 43 supra, en estos momentos no se solicitan recursos adicionales, habida cuenta de que el Consejo de Derechos Humanos sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN ورغم أن من المتوقــع أن تكـون هناك حاجة إلى موارد إضافيـة قدرهـا 200 135 دولار حسبما ورد تفصيله في الفقرة 43 أعلاه، فلن تُطلب أية موارد إضافية في هذا الوقت نظرا لمواصلة مجلس حقوق الإنسان استعراض آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251.
    No obstante, la Comisión señaló que, de todos modos, tal vez se necesitasen recursos adicionales. UN ولكن اللجنة لاحظت احتمال وجود حاجة إلى موارد إضافية.
    Con todo, se necesitan más recursos para completar este importante mecanismo de control y sus componentes conexos. UN بيد أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لاستكمال آلية المراقبة الهامة هذه فضلا عن ما يتصل بها من مكونات.
    En tanto el UNICEF ayudaba a los países a hacer solicitudes al Fondo, ello implicaba gastos, y se necesitaban los recursos para cubrir esos gastos. UN وفي حين تقدم اليونيسيف المساعدة إلى البلدان لتقديم طلبات إلى الصندوق، فإن هذا الأمر يتطلب نفقات وثمة حاجة إلى موارد جديدة لتغطية هذه التكاليف.
    La auditoría indica que la producción del proyecto experimental de un programa diario de 15 minutos en español, francés e inglés sería posible mediante ajustes, sin que se requieran recursos adicionales sustanciales. UN وتبيِّن المراجعة أن إنتاج المشروع التجريبي لمجموعة برامج يومية مدتها 15 دقيقة بالانكليزية والفرنسية والاسبانية ستكون ممكنة من خلال عمليات تعديل ودونها حاجة إلى موارد إضافية كبيرة.
    En consecuencia, no se requerirán recursos adicionales para prestar servicios a la reunión de alto nivel. UN ولذلك، لن تنشأ حاجة إلى موارد إضافية لخدمة الاجتماع الرفيع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد