ويكيبيديا

    "حاضرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presente en
        
    • presentes en
        
    • asistan a la reunión a la hora
        
    • iban a asistir a
        
    Habría sido loable que la Sra. Green hubiera estado presente en esta ocasión. UN ولقد كان بودنا أن تكون السيدة غرين حاضرة في هذه المناسبة.
    En Mitrovica Norte, la EULEX estuvo presente en las reuniones sobre seguridad con bastante frecuencia UN وفي ميتروفيتشا الشمالية، كثيرا ما كانت بعثة الاتحاد الأوروبي حاضرة في الاجتماعات الأمنية
    - Eso es todo lo que puedo hacer, señor, ya que no estuve presente en ninguna de las reuniones. Open Subtitles ـ هذا كل ما يمكنني القيام به، سيدي كوني لم أكن حاضرة في أي من الاجتماعات
    No todas las delegaciones presentes en esta Asamblea estuvieron presentes en la Conferencia de Desarme. UN إن الوفود الحاضرة هنا في هذه الجمعية لم تكن جميعها حاضرة في مؤتمر نزع السلاح.
    Confiamos en que todos los Estados presentes en esta sala, así como otros muchos Estados, estarán presentes en Viena e intervendrán activamente en los debates. UN ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتوجب أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    La representante de esa delegación, que hizo uso de la palabra hoy aquí, estaba presente en las consultas oficiosas en las que se aprobó el proyecto de resolución. UN وكانت ممثلة ذلك الوفـــد التي تكلمـــت هنا اليوم حاضرة في المشاورات غير الرسمية عندما اعتمد مشروع القرار.
    Junto con otros 12 países, Hungría estuvo presente en esa reunión y fue uno de los nueve que inmediatamente adhirieron a esa iniciativa. UN وأن هنغاريا، مع ١٢ بلدا آخر كانت حاضرة في تلك الجلسة وكانت من بين الدول التسع التي التزمت فورا بتلك المبادرة.
    Turquía no estuvo presente en Ottawa en octubre de 1996 y no firmó la Declaración de Bruselas de 27 de junio de 1997. UN إن تركيــــا لم تكن حاضرة في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ ولـم توقع على إعلان بروكسل المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Mi país, la República de Guinea, que tiene un interés considerable en la cuestión, estará presente en estos encuentros y no dejará de aportar su contribución. UN وبلدي، جمهورية غينيا، التي لها اهتمام خاص بهذه المسألة، ستكون حاضرة في ذينك الاجتماعين ولن تتخلف عن تقديم مساهمتها.
    Dado que Antigua y Barbuda no estaba presente en la Cumbre, la Cumbre convino en que este país sería reemplazado por Barbados. UN ونظراً لأن أنتيغوا وباربودا لم تكن حاضرة في القمة فقد وافقت القمة على تعيين بربادوس بدلاً منها.
    Está presente en los mercados de capital mundiales, y cuenta con un excedente de cuenta corriente y excelentes reservas de divisas extranjeras. UN فهي حاضرة في أسواق رؤوس الأموال العالمية ولديها فائض في الحساب الجاري واحتياطي ممتاز من العملة الأجنبية.
    Estos actos han sido documentados por grupos humanitarios internacionales, que han estado presentes en las zonas ocupadas. UN وتشهد على هذه الأعمال فرق المساعدة الإنسانية الدولية، التي كانت حاضرة في المناطق المحتلة.
    Todas las partes interesadas están presentes en la sesión en curso y, por tanto, debería poderse solucionar la cuestión sin más preámbulos. UN فجميع الأطراف المهتمة حاضرة في هذه الجلسة وينبغي أن يكون في الإمكان تسوية المسألة دون مزيد من الضجة.
    Las tunecinas de hoy son reflejo vivo de la modernidad en Túnez. Están presentes en todos los ámbitos del trabajo, la producción y la acción. UN وأصبحت المرأة التونسية اليوم وجها ناصعا من وجوه الحداثة في تونس، إذ هي حاضرة في سائر مجالات العمل والإنتاج والنضال.
    Las ideas y el ejemplo de Mandela estuvieron presentes en esa lucha. UN وأفكار مانديلا وسنّته كانت حاضرة في ذلك الكفاح.
    Las mujeres somalíes habían estado presentes en todos los procesos de paz, si bien en algunos casos no se había reconocido ni agradecido su participación. UN وكانت المرأة الصومالية حاضرة في جميع مراحل عمليات السلام، وإن كانت مشاركتها لم تلق الاعتراف والتكريم في بعض الحالات.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتعين أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتحتم أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    Para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لحدوث ذلك، يتحتم أن تكون الدول الأطراف حاضرة في الموعد المقرر للاجتماع.
    c) Los 18 Estados partes siguientes no habían presentado ninguna notificación por escrito de que iban a asistir a la Conferencia, como tampoco habían presentado sus credenciales: Burundi, Chad, Dominica, Gabón, Guinea-Bissau, Honduras, Kiribati, Palau, República Democrática del Congo, República Popular Democrática de Corea, Saint Kitts y Nevis, Santa Lucía, Santo Tomé y Príncipe, Seychelles, Somalia, Suriname, Tuvalu y Vanuatu. UN (ج) لم تقدم الدول الأطراف التالية البالغ عددها 18 أي مذكرات مكتوبة تفيد أنها حاضرة في المؤتمر أو وثائق تفويضها: بالاو، بوروندي، تشاد، توفالو، جمهورية الكونغو الديمقراطية، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية()، دومينيكا، سان تومي وبرينسيبي، سان كيتس ونفيس، سانت لوسيا، سورينام، سيشيل، الصومال، غابون، غينيا - بيساو، فانواتو، كيريباتي، هندوراس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد