Es inaplazable implementar acciones que mejoren la calidad de la información sobre la incidencia del VIH en grupos de mayor vulnerabilidad y fortalecer la capacidad de monitoreo y evaluación a todos los niveles operativos. | UN | ولا يمكننا التأخير في تحسين نوعية المعلومات عن وقوع حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف أكثر الفئات ضعفاً، وفي تعزيز قدراتنا المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع المستويات. |
89. El Comité observa con preocupación que sigue aumentando la incidencia del VIH/SIDA, especialmente entre los jóvenes. | UN | 89- وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، لا سيما في صفوف الشباب. |
los casos de infección por VIH se registran por una serie de órganos distintos, con el consiguiente riesgo de duplicación del recuento. | UN | ويضطلع بتسجيل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عدد من الهيئات المختلفة، مما يعني أنه قد يحدث ازدواج في العد. |
Para el conjunto de los casos de infección por el VIH, los tipos de virus encontrados se distribuyen en la forma siguiente: | UN | وبالنسبة لمجموع حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن أنواع الإصابة تنقسم إلى ما يلي: |
El aumento de las infecciones por el VIH/SIDA y de la prostitución son inquietantes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والدعارة. |
Durante los últimos años, la cantidad de infecciones por el VIH se multiplicó por ocho. | UN | وفي السنوات الأخيرة، زاد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ثمانية أضعاف. |
Según datos publicados en 2007, la incidencia de la infección por el VIH/SIDA ha aumentado en mi país. | UN | وحسب البيانات المنشورة في عام 2007، زادت حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدي. |
El Comité expresa preocupación por el acceso limitado de las mujeres a los servicios de salud sexual y reproductiva, por el elevadísimo número de abortos, sobre todo entre las adolescentes y las jóvenes, y por el aumento del número de mujeres infectadas con el VIH/SIDA. | UN | 467- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور في إمكانية وصول النساء إلى خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وإزاء معدل الإجهاض المرتفع جدا، خاصة بين المراهقات والشابات. وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء زيادة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء. |
45. La Sra. O ' Connor señaló que en Jamaica había aumentado mucho la incidencia del VIH/SIDA, sobre todo en las regiones costeras en las que abundaba el turismo. | UN | 45- وأشارت السيدة أوكونور إلى أن حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جامايكا ازدادت بشكل كبير، ولا سيما في المناطق الساحلية حيث تنتعش السياحة. |
También la incidencia del VIH/SIDA se acentúa rápidamente en China. | UN | وتزيد أيضا حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز زيادة سريعة في الصين. |
477. El Comité está preocupado por el aumento de la incidencia del VIH/SIDA en el Estado Parte. | UN | 477- ويساور اللجنة القلق إزاء ازدياد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف. |
33. El Comité está preocupado por el aumento de la incidencia del VIH/SIDA en el Estado Parte. | UN | 33- ويساور اللجنة القلق إزاء ازدياد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدولة الطرف. |
En 22 países del África subsahariana la incidencia del VIH disminuyó más del 25% entre 2001 y 2009. | UN | وانخفضت حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة تزيد عن 25 في المائة في 22 من البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى فيما بين عاميْ 2001 و 2009. |
En el Cáucaso y Asia Central, por ejemplo, se ha duplicado con creces la incidencia del VIH desde 2001. | UN | ففي القوقاز وآسيا الوسطى، على سبيل المثال، ارتفع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أكثر من الضعف منذ عام 2001. |
- los casos de infección por VIH/SIDA bajaron de 106 en 2008 a 84 en 2009; | UN | انخفض حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسبة من 106 في 2008 إلى 84 حالة في 2009. |
En conclusión, ninguna de las fuentes de información sugieren un aumento de los casos de infección por VIH/sida en mujeres. | UN | وفي الختام لا يشير أي مصدر من مصادر المعلومات عن زيادة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء. |
Las mujeres, muchachas y niñas son en la actualidad la mitad de los casos de infección por el VIH en todo el mundo y hasta el 58% de los de África. | UN | 10 - يمثل النساء والفتيات نصف مجموع حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على صعيد العالم، ونسبة تصل إلى 58 في المائة من الحالات في أفريقيا كلها. |
El consumo poco seguro de drogas por vía intravenosa es la principal vía de transmisión del VIH en Europa oriental y Asia central, donde en la actualidad da cuenta de más del 80% de todas las infecciones por el VIH. | UN | وتعاطي المخدرات بالحقن على نحو غير مأمون هو السبيل الرئيسي لانتقال فيروس الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث يشكّل في الوقت الراهن أكثر من 80 في المائة من مجموع حالات الإصابة بفيروس الإيدز. |
Por último, debemos aceptar el hecho de que la mayoría de las infecciones por VIH se contraen por transmisión sexual. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نسلم بحقيقة أن معظم حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية. |
Para reducir la incidencia de infecciones por el VIH no diagnosticadas, se ha propuesto una norma nacional en virtud de la cual debe ofrecerse a todas las personas que asisten a clínicas de salud sexual la prueba del VIH como parte de los exámenes de detección de infecciones por transmisión sexual. | UN | ومن أجل الحد من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية التي لا يتم تشخيصها، اقتُرح وضع معيار وطني، يتم بموجبه عرض اختيار للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع مرتادي عيادات الصحة الجنسية كجزء من الكشف عن الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Esta disminución de la infección por el VIH es particularmente notable en el caso de las mujeres jóvenes y se debe a la demora de la primera relación sexual, al aumento del uso del preservativo y a una reducción del número de los compañeros sexuales. | UN | وهذا الهبوط في نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يلاحظ بشكل خاص لدى الصبايا وله صلة بإرجاء أول اتصال جنسي وزيادة استخدام الرفالات، والإقلال من عدد الشركاء في النشاط الجنسي. |
El Comité expresa preocupación por el acceso limitado de las mujeres a los servicios de salud sexual y reproductiva, por el elevadísimo número de abortos, sobre todo entre las adolescentes y las jóvenes, y por el aumento del número de mujeres infectadas con el VIH/SIDA. | UN | 24 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور في إمكانية وصول النساء إلى خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وإزاء معدل الإجهاض المرتفع جدا، خاصة بين المراهقات والشابات. وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء زيادة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء. |
Según esa empresa, más de las tres cuartas partes de todas las enfermedades correspondían a la infección con el VIH. | UN | وقدرت هذه الشركة نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاثة أرباع جميع حالات الإصابة بالأمراض. |
La prevalencia del VIH en nuestra población residente es baja, de 0,1% al 0,2% aproximadamente, pero hemos observado un aumento del 33% del número de nuevos casos de VIH diagnosticados en los últimos tres años. | UN | إن مستوى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين سكاننا المحليين منخفض، ويبلغ حوالي 0.1 إلى 0.2 في المائة، ولكننا شاهدنا ارتفاعا بنسبة 33 في المائة في حالات الإصابة بفيروس الإيدز التي تم تشخيصها مؤخرا بين السكان خلال السنوات الثلاث الماضية. |
48. En 2009, el Secretario General observó que, como consecuencia del genocidio y del rápido aumento del número de casos de infección por el VIH/SIDA, Rwanda registraba uno de los porcentajes más altos de hogares a cargo de niños. | UN | 48- في عام 2009، لاحظ الأمين العام أن الإبادة الجماعية والزيادة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جعلتا رواندا واحداً من البلدان التي تشهد أعلى نِسَب في العالم للأسر التي يعولها أطفال(84). |