La posición del Gobierno es que no se debe tolerar el acoso sexual y que las mujeres deben poder iniciar juicios civiles en casos de discriminación. | UN | وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز. |
Los casos de discriminación en Polonia eran muy pocos y de ordinario estaban relacionados con cuestiones de nacionalidad. | UN | وأما حالات التمييز فقليلة في بولندا وهي تتصل عادة بالقومية. |
Se solicitó más información sobre casos de discriminación racial señalados en los tribunales del Reino Unido o al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية. |
Los cursos sobre derecho e historia incluyen el debate de la discriminación racial y examinan casos de directrices de discriminación racial. | UN | وتتضمن دروس القانون والتاريخ مناقشة التمييز العنصري والخطوط التوجيهية لمعالجة حالات التمييز العنصري. |
Todas estas situaciones de discriminación se agravan cuando las víctimas son adolescentes. | UN | وكل حالات التمييز تلك تتفاقم عندما تكون الضحايا من المراهقات. |
Procedimiento y compensación en caso de discriminación | UN | الإجراءات، وتدابير الجبر في حالات التمييز |
Al parecer, las autoridades reaccionan lentamente y se muestran renuentes a adoptar las medidas apropiadas para impedir esos casos de discriminación. | UN | ويبدو أن السلطات تتباطأ أو تتردد في اتخاذ إجراءات ملائمة لمنع حدوث حالات التمييز هذه. |
La Relatora Especial ha recibido y sigue recibiendo denuncias de numerosos casos de discriminación sufrida por personas pertenecientes a diversas nacionalidades y que residen en zonas controladas por autoridades de otra nacionalidad. | UN | وقد أبلغت المقررة الخاصة، وما زالت تُبلغ، بالعديد من حالات التمييز التي عانى منها أشخاص ينتمون الى جنسيات بعينها ويقيمون في مناطق تخضع لسلطات من جنسيات مخالفة. |
- consejos y documentación sobre diversos casos de discriminación étnica; | UN | تقديم نصائح ووثائق بشأن مختلف حالات التمييز اﻹثني؛ |
Esta nueva disposición permite denunciar los casos de discriminación colectiva o que sean de carácter fundamental. | UN | ويسمح هذا الحكم الجديد بالكشف عن حالات التمييز الجماعي أو التي تتسم بطابع جوهري. |
94. El primero se refiere a la documentación de casos de discriminación en el acceso al empleo. | UN | ٤٩ ويتعلق العنصر اﻷول بتوثيق حالات التمييز في فرص الاستخدام. |
La insistencia en que se produzcan suficientes nuevos casos de discriminación después de la entrada en vigor del tratado para establecer de novo el historial de discriminación pudiera no ser siempre apropiada. | UN | ولعل من غير المناسب دائما اﻹصرار على وقوع عدد كاف من حالات التمييز اﻹضافية بعد بدء نفاذ المعاهدة ﻹقامة الدليل من جديد على وجود تمييز نمطي متبع. |
También desearía saber si está facultado para examinar casos de discriminación por motivos prohibidos por la Constitución y la ley. | UN | وهل يشمل أيضا اختصاصه حالات التمييز لأسباب محظورة بموجب الدستور والقانون أم لا؟ |
El Comité mantiene su petición de información sobre fallos judiciales en casos de discriminación racial y recomienda que el Estado Parte analice sus procedimientos de vigilancia de actos racistas para que sean más eficaces. | UN | وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها. |
El Comité mantiene su petición de información sobre fallos judiciales en casos de discriminación racial y recomienda que el Estado Parte analice sus procedimientos de vigilancia de actos racistas para que sean más eficaces. | UN | وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte vigile y reaccione de una forma más efectiva frente a los casos de discriminación contra los niños en todos los sectores de la sociedad. | UN | كما توصيها بان ترصد بمزيد من الفعالية حالات التمييز ضد الأطفال التي تحدث في جميع قطاعات المجتمع وأن تتصدى لمعالجتها. |
65. El director de asuntos relacionados con la discriminación también asesorará a los empleadores sobre la forma de llevar a cabo estudios de evaluación de las funciones que entraña un puesto de trabajo determinado. | UN | ويقوم أيضا الموظف المسؤول عن حالات التمييز بإسداء المشورة إلى أرباب العمل حول كيفية تنفيذ دراسات تقييم الوظائف. |
Tampoco hay penas impuestas por ley para la discriminación contra la mujer ni, a decir verdad, para ningún tipo de discriminación. | UN | ولا توجد أيضا جزاءات قانونية تطبق في حالات التمييز ضد المرأة أو ضد أي شخص آخر. |
87. El Comité había creado un sistema de alerta temprana para reconocer las situaciones de discriminación racial que hubieran alcanzado niveles alarmantes. | UN | ٧٨- وذكرت أن اللجنة قد أنشأت آلية لﻹنذار المبكر بقصد التعرف على حالات التمييز العنصري التي تبلغ مستويات مزعجة. |
Sírvanse facilitar información sobre la naturaleza de esa Disposición o Ley, así como sobre el alcance y las sanciones en caso de discriminación sexual. | UN | يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس. |
ii) Los instrumentos relativos a la eliminación de las discriminaciones | UN | `2` الصكوك المتصلة بالقضاء على حالات التمييز |
Las autoridades tienen grandes expectativas acerca del nuevo mecanismo de lucha contra la discriminación, que tiene la finalidad de asegurar un enfoque amplio e integrado de la discriminación y tiene el potencial de abordar todos los tipos de discriminación, incluidos los casos complejos de discriminación múltiple. | UN | والسلطات تعقد آمالا كبيرة على الجهاز الجديد لمكافحة التمييز، وهو الجهاز الذي يهدف إلى ضمان اتباع نهج واسع النطاق ومتكامل إزاء التمييز وله القدرة على التعامل مع جميع أنواع التمييز، بما في ذلك حالات التمييز المتعدد المعقدة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte difunda ampliamente el contenido de la Convención y que redoble sus esfuerzos por poner en conocimiento de los habitantes del país las oportunidades de que disponen para emprender acciones contra los actos de discriminación racial. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر على نطاق واسع مضمون الاتفاقية وأن تكثف من جهودها لتوعية الجمهور بالفرص المتاحة إليه للطعن في حالات التمييز العنصري. |
Así pues, el principio de la no discriminación prohíbe distinciones que sean injustificables, injustas o arbitrarias. | UN | ومن ثم فإن مبدأ عدم التمييز يحظر حالات التمييز غير المبررة أو الجائرة أو التعسفية. |