ويكيبيديا

    "حالة الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación de pobreza
        
    • de la pobreza
        
    • estado de pobreza
        
    • la pobreza a
        
    • el empobrecimiento
        
    • su situación de pobreza
        
    • una situación de pobreza
        
    • los pobres
        
    • la miseria
        
    • de pobreza del
        
    El desafío del desarrollo sigue siendo profundo y la situación de pobreza profundamente inquietante. UN وما زال تحدي التنمية تحديا عميقا، وما زالت حالة الفقر تثير القلق العميق.
    Bastaría solamente con observar la situación de pobreza en el mundo de hoy y el tibio esfuerzo que se hace para combatirla y erradicarla internacionalmente. UN وبرهانا على ذلك يكفي مجرد النظر إلى حالة الفقر في العالم اليوم وإلى الجهد الفاتر المبذول لمكافحته والقضاء عليه دوليا.
    Las sanciones económicas internacionales, especialmente cuando las adopta el Consejo de Seguridad, deben concebirse de manera que no agraven la situación de pobreza extrema en los países afectados. UN ويجب أن تُصاغ العقوبات الاقتصادية الدولية، وبخاصة تلك التي يقررها مجلس الأمن، على نحو لا يؤدي إلى تفاقم حالة الفقر المدقع في البلدان المستهدفة.
    Sin embargo, África confía en que la comunidad internacional no renunciará a ayudarla a salir de la pobreza y el subdesarrollo. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف.
    Según los resultados de la encuesta de seguimiento de la pobreza realizada en 2011, la tasa de desempleo se sitúa en el 10,2%. UN تشير نتائج الدراسة الاستقصائية لرصد حالة الفقر التي أجريت في عام 2011 إلى أن معدل البطالة كان 10.2 في المائة.
    Cuando nuestra Organización ha proclamado el año 1996 como Año Internacional de la Erradicación de la pobreza, más de 1.500 millones de personas siguen viviendo en un estado de pobreza absoluta. UN وعلى حين أعلنت منظمتنا عام ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر، هناك أكثر من ١,٥ بليون من الكائنات البشرية لا يزالون يعيشون في حالة الفقر المدقع.
    Salvo en el este, el sudeste y el sur de Asia, la situación de pobreza se ha deteriorado en todas las regiones. UN فتدهورت حالة الفقر في جميع المناطق باستثناء شرق آسيا وجنوب شرقي وجنوب آسيا.
    En primer lugar, hay que poner remedio a la situación de pobreza extrema en que está sumida la mayor parte de la población de los países menos adelantados. UN أولاً، ينبغي معالجة حالة الفقر المدقع التي تعيش فيها أغلبية سكان أقل البلدان نمواً.
    La relegación a un segundo término del sector de la agricultura y la desigual distribución de los recursos han dado lugar a un empeoramiento de la situación de pobreza en las zonas rurales. UN وقد أدى إهمال القطاع الزراعي وعدم المساواة في توزيع الموارد إلى ازدياد سوء حالة الفقر في المناطق الريفية.
    Preocupa incluso más el hecho de que esta plétora de iniciativas no incida mucho en la situación de pobreza de nuestros países. UN ومما يثير مزيدا من القلق حقيقة أن هذه الوفرة من المبادرات تركت بصعوبة أثرا طفيفا على حالة الفقر في بلادنا.
    No obstante, por lo general los niveles de crecimiento previstos no se han alcanzado, exacerbando así la situación de pobreza en estos países. UN لكن مستويات النمو المزمع تحقيقها لم يتم بلوغها، وبالتالي ازدادت حالة الفقر سوءا في هذه البلدان.
    En cuanto a los derechos económicos, sociales y culturales, se presenta también información general sobre la situación de pobreza, inequidad, desempleo y desnutrición. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يتضمن معلومات عامة عن حالة الفقر والإجحاف والبطالة وسوء التغذية.
    El Comité observa que una economía de mercado sin dimensión social, que ha contribuido a aumentar la pobreza, puede tener un efecto mayor sobre la situación de pobreza de las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة أن اقتصاد السوق الحر، الذي أسهم في تفاقم الفقر، قد يكون له أثر أشد على حالة الفقر لدى المرأة.
    El acelerado crecimiento demográfico agrava el problema de la pobreza, ya que las familias pobres, por lo general, son de composición más numerosa. UN ويفاقم النمو السكاني السريع من حالة الفقر في البلد، إذ أن اﻷسر الفقيرة عموماً أكبر حجماً من غيرها.
    Con este nivel, el efecto de la asistencia para el desarrollo sobre la incidencia de la pobreza puede ser, en el mejor de los casos, apenas perceptible. UN وعند هذا المستوى، يصبح أثر المساعدة اﻹنمائية على حالة الفقر هامشيا في أفضل الظروف.
    II.3 Evolución de la pobreza en República Dominicana UN تطور حالة الفقر في الجمهورية الدومينيكية
    Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola The State of World Rural Poverty: An Inquire into Its Causes and Conequences (Situación de la pobreza rural en el mundo: estudio sobre sus causas y consecuencias) (Nueva York, New University Press, 1992). UN الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، حالة الفقر الريفي في العالم، تحقيق في أسبابها ونتائجها، مطبعة جامعة نيويورك ١٩٩٢.
    La educación en general fue un medio usado para que los pueblos indígenas escaparan del estado de pobreza en que muchos de ellos viven. UN واستخدم التعليم بوجه عام كوسيلة لتمكين الشعوب الأصلية من الخروج من حالة الفقر التي يعيش فيها عدد كبير منها.
    El crecimiento deberá generar empleo abundante y deberá ser suficientemente rápido para sacar de la pobreza a un gran número de personas. UN ويجب أن يكون النمو غنيا بفرص العمل وسريعا بما يكفي لإخراج أعداد كبيرة من الناس من حالة الفقر.
    Desde hace mucho tiempo Darfur sufre de marginación económica y subdesarrollo, y el conflicto no ha hecho más que aumentar el empobrecimiento. UN وتعاني منطقة دارفور منذ عهد بعيد من التهميش الاقتصادي والتخلف، وقد أدى الصراع فيها إلى تفاقم حالة الفقر.
    Todo esto redunda en limitaciones para insertarse en el mercado de trabajo de adultos, perpetuándose así su situación de pobreza. UN فهذا يحد من قدرتهم على الانضمام إلى سوق العمل كبالغين، ومن ثم يؤبد حالة الفقر التي يعيشونها.
    Una persona puede verse empujada a una situación de pobreza por circunstancias externas. UN ويمكن أن يُدفع الشخص بظروف خارجية ليبلغ حالة الفقر هذه.
    Estos pobres no sienten el impacto de la exclusión social y económica con la misma intensidad que los pobres endémicos y crónicos. UN وهؤلاء لا يشعرون بأثر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بقدر ما يشعر به الذين يعيشون في حالة الفقر المتوطن والفقر المزمن.
    Hay que señalar que, pese a los 50 años transcurridos desde la aprobación de la Declaración, más de 1.000 millones de personas siguen viviendo en la miseria. UN وقال إنه، رغم ذلك، مرت خمسون سنة وما زال هناك أكثر من بليون نسمة يعيشون في حالة الفقر.
    Mientras tanto, se han llevado a cabo varios estudios temáticos y debates sobre las principales esferas prioritarias, con inclusión de una actualización del perfil de pobreza del país y un estudio sobre pequeñas y medianas empresas, trabajo y empleo. UN لذلك فقد تم في الوقت نفسه إجراء عدد من الدراسات والمناقشات المواضيعية بشأن مجالات الأولوية الرئيسية، بما في ذلك تقرير مستكمل عن حالة الفقر في البلاد، ودراسة استقصائية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وللعمالة والتوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد