Esta enfermedad constituye una emergencia mundial, puesto que afecta a todos los países del mundo; ni un solo país está inmune. | UN | وأصبح هذا المرض يشكل حالة طوارئ عالمية لأنه يؤثر على كل بلدان العالم؛ ولا ينجو منه أي بلد. |
Un equipo de personal especializado se desplaza en automóvil hasta el lugar donde se ha informado de una emergencia. | UN | وهناك طاقم من الموظفين المختصين يتنقلون بالسيارات ويتدخلون في الموقع الذي أبلغ فيه عن حالة طوارئ. |
Se trató sin duda de una situación de emergencia extraordinaria que obligó a la UNPROFOR a actuar. | UN | ولقد كانت على وجه التحديد حالة طوارئ غير عادية هي التي دفعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى التصرف. |
La central hidroeléctrica de Rogua se inundó, lo cual provocó una situación de emergencia en esa planta. | UN | وغمرت المياه محطة روغان لتوليد الطاقة الكهرمائية، مما أسفر عن حالة طوارئ في هذه المنشأة. |
Posteriormente una fuente no gubernamental comunicó al Relator Especial que esas medidas no constituían un estado de excepción y fueron de muy corta duración. | UN | وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية. |
Siguieron amenazándome: el país se encontraba en estado de emergencia y de guerra y podían dispararme en cualquier momento. | UN | واستمروا في تهديدي: فالبلد في حالة طوارئ أو حرب ويمكنهم إطلاق النار علي في أي وقت. |
Durante el año transcurrido se han producido 108 catástrofes y desastres naturales y 26 situaciones de emergencia complejas. | UN | لقد وقعت خلال العـام الماضـي ١٠٨ نكبـات فاجعــة وكارثـة طبيعيــة و ٢٦ حالة طوارئ معقدة. |
Hasta la fecha, 18 países han declarado la tuberculosis una emergencia nacional y han aplicado planes de acción especiales para acelerar su control. | UN | وحتى الآن، أعلن 18 بلدا اعتبار السل حالة طوارئ وطنية وقامت هذه البلدان بتنفيذ خطط عمل خاصة للتعجيل بالسيطرة عليه. |
Por último, según el contexto en que ocurren, cabe distinguir entre desastres acaecidos en el marco de una emergencia simple o de una compleja. | UN | وأخيرا، يمكن أن تصنف الكوارث بحسب السياق الذي تقع في إطاره، أي وقوعها في إطار حالة طوارئ واحدة أو معقدة. |
Tenemos una emergencia en Nueva York, y... Es muy importante que lleguemos allá. | Open Subtitles | لدينا حالة طوارئ فى نيو يورك ومهم جدا ان نكون هناك |
Es solo... no es algo... realmente apropiado para hablar en medio de una emergencia. | Open Subtitles | هذا ليس حقا الشيء المناسب أن نتحدث عنه في منتصف حالة طوارئ |
Una alimentación adecuada es el elemento fundamental para evitar una elevada tasa de mortalidad durante una situación de emergencia. | UN | وأهم عامل في تحصين اﻷطفال اللاجئين ضد الوفيات المرتفعة التي تحدث أثناء حالة طوارئ هو توفير الحصص الغذائية الوافية. |
Señor Presidente, si no queremos que la repatriación de ayer se convierta en la situación de emergencia de mañana, la comunidad internacional deberá poner más empeño en la rehabilitación que sigue a la terminación de los conflictos. | UN | السيد الرئيس، إذا أردنا ألا تتحول اﻹعادة الى الوطن باﻷمس إلى حالة طوارئ غدا، فإن على المجتمع الدولي أن يبدي مزيدا من الالتزام تجاه إعادة التأهيل في مرحلة ما بعد النزاع. |
Posteriormente una fuente no gubernamental comunicó al Relator Especial que esas medidas no constituían un estado de excepción y fueron de muy corta duración. | UN | وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية. |
El trabajo forzoso se admite únicamente por sentencia judicial, en caso de estado de excepción o por ley marcial. | UN | وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية. |
La existencia de un estado de excepción no podrá alegarse como tal por el Estado Parte para oponerse a una visita. | UN | ووجود حالة طوارئ لا يُعتبر في حد ذاته سبباً يمكن أن تحتج به الدولة الطرف للاعتراض على الزيارة. |
Como ya se ha indicado, desde que Chipre se convirtió en república en 1960 jamás se ha declarado un estado de emergencia. | UN | وكما سبق ذكره لم تعلن حالة طوارئ في قبرص منذ أن أصبحت جمهورية في عام ٠٦٩١. |
Será obligatorio informar al Secretario General de las Naciones Unidas de toda declaración del estado de emergencia en el país. | UN | يجب إعلام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بكل إعلان حالة طوارئ في البلد. |
Desde que se promulgó esta ley no se ha decretado ningún estado de emergencia. | UN | ولم تعلن أي حالة طوارئ منذ اعتماد هذا القانون. |
Éstas, que deben incluirse entre las naciones menos adelantadas, deben hacer frente a situaciones de emergencia de enorme magnitud que imponen presiones en su medio ambiente, su infraestructura y sus recursos. | UN | وهذه الدول اﻷخيرة هي من بين أقل البلدان نموا، وهي بلدان تؤدي إلى حالة طوارئ على هذا النطاق الضخم الى الضغط على بيئتها وهياكلها اﻷساسية ومواردها. |
Cuando se lanzaron por primera vez llamamientos unificados en 1994, se pidieron 1.400 millones de dólares para hacer frente a 11 emergencias complejas. | UN | فحين صدرت النداءات الموحدة للمرة الأولى في عام 1994، طلب مبلغ بقيمة 1.4 مليار دولار لتغطية 11 حالة طوارئ معقدة. |
Código azul, emergencia médica en la Laboratorio de Ciencias Uno | Open Subtitles | الرمز الأزرق، حالة طوارئ طبية في مختبر المراقبة رقم 1 |
2. Todo Estado del curso de agua notificará sin demora y por los medios más rápidos de que disponga a los demás Estados que puedan resultar afectados y a las organizaciones internacionales competentes cualquier caso de urgencia que sobrevenga en su territorio. | UN | ٢ - تقوم دولة المجرى المائي، دون ابطاء وبأسرع الوسائل المتاحة، باخطار الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر والمنظمات الدولية المختصة بكل حالة طوارئ تنشأ داخل اقليمها. |
La delegación estaba convencida de que dicha empresa conjunta tenía especial importancia en Rwanda, ya que permitía dar un enfoque más general y mundial a la difícil transición de la emergencia a la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وأعرب الوفد عن اقتناعه بأن هذا العمل المشترك يتسم بأهمية خاصة في رواندا، نظرا إلى أنه يسمح باتباع نهج أكثر شمولا وعالمية فيما يتعلق بالتحول الصعب من حالة طوارئ إلى اﻹصلاح والتنمية الطويلة اﻷجل. |
También se podrá conceder licencia especial con motivo de la muerte de un familiar directo y en caso de emergencia grave relacionada con la familia. | UN | ويجوز أيضا منح الموظف إجازة خاصة بدون مرتب، عند وفاة أحد أفراد أسرته المباشرين أو عند حدوث حالة طوارئ خطيرة في اﻷسرة. |
Sin embargo, ello no fue precedido ni seguido de ninguna proclamación del estado de excepción o del estado de sitio. | UN | ولكن ذلك لم يسبقه ولم يعقبه اﻹعلان عن أية حالة طوارئ أو عن اﻷحكام العرفية. |
El Gobierno de Hong Kong considera que no hay motivo para promulgar nuevos reglamentos relativos al estado de urgencia en ausencia de una situación de urgencia precisa, cuyas circunstancias dictarían efectivamente las disposiciones de los reglamentos. | UN | فقال إن حكومة هونغ كونغ ترى أنه ليس هناك ما يدعو إلى إصدار لوائح جديدة تتعلق بحالة الطوارئ في غيبة حالة طوارئ محددة تكون ظروفها هي التي تملي فعلياً أحكام هذه اللوائح. |
Los arpones rastrean radares y el barco pasó a silencio de radio. | Open Subtitles | الصواريخ هي متعقبات و السفينة في حالة طوارئ |