ويكيبيديا

    "حان الوقت لكي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegado el momento de que
        
    • Es hora de que te
        
    • llegado la hora de
        
    • es tiempo de que
        
    • ha llegado el momento
        
    • ya es hora de que
        
    • ha llegado la hora
        
    • Es hora que
        
    • era hora de
        
    • es tiempo que
        
    • hora de que lo
        
    • Es hora de que el
        
    • es el momento de que
        
    • oportuno que
        
    • Es hora de que los
        
    Ha llegado el momento de que volvamos a orientarnos hacia el objetivo común de lograr el desarme general y completo. UN وقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Ha llegado el momento de que todos los pueblos y Estados de esa región puedan aspirar a un futuro mejor. UN لقد حان الوقت لكي تتمكن كافة الشعوب والدول في هذه المنطقة من التطلع الى آفاق مستقبل أكثر ضياء.
    Ha llegado el momento de que quienes preparan la lista anual de oradores lo sepan y lo respeten. UN ولقد حان الوقت لكي يلاحظ ذلك ويتعلمه الذين يعدون قائمة المتكلمين سنويا.
    Papá, dice mamá que Es hora de que te levantes para ir a trabajar. Open Subtitles أبي, أمي تقول حان الوقت لكي تستيقظ من أجل العمل.
    Ha llegado la hora de que elaboremos un conjunto de medidas para la expansión dentro del marco que proporciona la Carta. UN وقد حان الوقت لكي نعمل من أجل وضع حزمة من المقترحات لتحقيق التوسيع في حدود اﻹطار الذي يسمح به الميثاق.
    es tiempo de que sepas quién eres... y quién es tu hermano. Open Subtitles حان الوقت لكي تعرفي من أنتِ وتعرفي من هو أخوك
    Ha llegado el momento de que evaluemos cuidadosamente los logros y las deficiencias de las Naciones Unidas a fin de sentar las pautas para los próximos 50 años. UN لقد حان الوقت لكي نقوم بإجراء تقييم ﻹنجازات اﻷمم المتحدة وأوجه النقص فيها وذلك لتحديد مسار نصف القرن القادم.
    Ha llegado el momento de que los órganos y organismos de las Naciones Unidas adopten medidas prácticas para concretar estas obligaciones. UN وقد حان الوقت لكي تجسد هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها هذه الالتزامات باتخاذ تدابير عملية.
    Ha llegado el momento de que el pueblo chamorro ejerza su derecho a la libre determinación. UN لقد حان الوقت لكي يقرر شعب شامورو مصيره بنفسه.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional desarrolle una respuesta más sistemática y un marco para ofrecer protección y apoyo práctico a los desplazados internos. UN وقد حان الوقت لكي يعد المجتمع الدولي استجابة وإطار عمل أكثر منهجية يوفران للمشردين الحماية والدعم العملي.
    Ha llegado el momento de que todos los Estados Partes en el Cuarto Convenio de Ginebra comiencen a preparar la celebración de la conferencia recomendada en las reuniones anteriores, de conformidad con el texto del Convenio. UN لقد حان الوقت لكي تبدأ جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة في التحضير لعقد المؤتمر الذي أوصت به الدورات السابقة وفقا لنص المادة اﻷولى والمادة ١٣١ من الاتفاقية ذاتها.
    Ha llegado el momento de que los líderes del Oriente Medio emprendan una vez más el camino a la paz. UN وقد حان الوقت لكي يمضي زعماء الشرق الأوسط مرة أخرى على طريق السلام.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional compense a ese magnífico continente que fue la cuna de la humanidad. UN وقد حان الوقت لكي يسدد المجتمع الدولي ديونه لهذه القارة العظيمة التي كانت مهد البشرية.
    Es hora de que te hagas a un lado, lo cual significa que todos sus lectores acudirán a ti, Open Subtitles حان الوقت لكي تتنحي هذا يعني أن جميع قرائها سيندفعون أفواجاً إليك
    Por tanto, ha llegado la hora de que la financiación de esas operaciones sea más fiable. UN لذلــك، حان الوقت لكي نضع تمويل هذه العمليات على أساس أرسخ يمكن أن يعول عليه.
    Mira, el punto es, que es tiempo de que nosotros nos involucremos. Open Subtitles اصغوا , المقصد هو بأن لقد حان الوقت لكي نتدخل
    ya es hora de que se dé al Líbano una oportunidad real de desempeñar su bien conocido papel en la consolidación de las bases de un desarrollo y un progreso amplios en la región. UN لقد حان الوقت لكي يعطى لبنان الفرصة الحقيقية لمواصلة دوره المعهود في ترسيخ دعائم التنمية والتقدم الشامل في المنطقة.
    Es hora que haga honor al suyo. Open Subtitles جانبهم من الصفقه , لقد حان الوقت لكي تفعلي أنتي ..
    Finalmente decidí que era hora de hacerle caso a mi doctor. TED وقررت أخيراً انه حان الوقت لكي أتبع نصيحة الاطباء
    es tiempo que tanto los Estados Miembros, como la Comisión de Derechos Humanos, analicen y profundicen el estudio de esta cuestión. UN لقد حان الوقت لكي تجري الدول الأعضاء ولجنة حقوق الإنسان دراسة مفصلة بشأن هذه المسألة.
    Han pasado mas de dos años, quizas sea hora de que lo dejes ir. Open Subtitles لقد مضت أكثر من سنتين ربما حان الوقت لكي تتركيه
    Es hora de que el delegado palestino deje de jugar a las inculpaciones. UN وقد حان الوقت لكي يتخلّى فيه الوفد الفلسطيني عن لعبة توجيه اللوم.
    Deunan, es el momento de que la raza humana se aparte del camino. Open Subtitles دونان , لقد حان الوقت لكي نُزيح الجنس البشري من الطريق
    Es oportuno que este debate proporcione a la Asamblea General la oportunidad de añadir su voz exhortando a ambos lados a cesar las hostilidades. UN ولقد حان الوقت لكي تتيح هذه المناقشة اﻵن الفرصة أمام الجمعية العامة لكي تضم صوتها إلى مطالبة الطرفين بوقف أعمال القتال.
    Es hora de que los que han sido miembros de nuestra Organización retornen a la misma. UN ولقد حان الوقت لكي يسترد الأعضاء السابقون في الأمم المتحدة عضويتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد