ويكيبيديا

    "حتميا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inevitable
        
    • imperativo
        
    • imperativa
        
    • indispensable
        
    • inevitablemente
        
    • inevitables
        
    • imperiosa
        
    • imperioso
        
    • imprescindible
        
    Mientras existan las armas y las amenazas nucleares, su proliferación será inevitable. UN وما دامت الأسلحة النووية والتهديدات النووية باقية، فسيكون انتشارها حتميا.
    Algunos han aducido que la desigualdad es inevitable en una economía de mercado. UN ويعتبر البعض أن اللامساواة تُعد أمرا حتميا في ظل الاقتصاد السوقي.
    Quizás esto fuese inevitable debido a la percepción inicial de que, si se puede detener la corriente de drogas, se puede erradicar el problema de la droga. UN وربما كان هذا أمرا حتميا بسبب المفهوم اﻷولي السائد بأنه إذا أمكن وقف تدفق المخدرات، أمكن استئصال مشكلة المخدرات.
    El aumento equilibrado del número de miembros del Consejo se ha vuelto imperativo. UN إن إحداث زيادة متوازنة في عضوية مجلس اﻷمن أصبحت أمرا حتميا.
    Por tanto, la necesidad de fortalecer la diplomacia preventiva es imperativa. UN ولذلك فإن ضرورة تعزيز الدبلوماسية الوقائية تصبح أمرا حتميا.
    Sin embargo, esta evolución positiva requiere de una coordinación indispensable. UN ولكن هذا التطور الإيجابي يجعل التنسيق حتميا.
    Como Lituania no puede financiar eficazmente las actividades en estos campos con sus propios recursos, se producirá, inevitablemente, un retroceso general. UN ولما كانت ليتوانيا لا تستطيع التمويل بفعالية لهذه المجالات من مواردها الخاصة، فإن الهبوط العام يكون حتميا.
    De acuerdo con el segundo orador, se había llegado a un punto sin retorno y la creación del Estado palestino era inevitable. UN وتبعا للمتكلم الثاني، أصبح إنشاء دولة فلسطينية أمرا حتميا ﻷنه قد تم الوصول الى نقطة اللاعودة.
    En vista del difícil cometido que parece haberse asignado a la comisión, el arbitraje resulta casi inevitable. UN ونظرا لحراجة الدور الذي يفترض بلجنة التوفيق أن تؤديه، يصبح التحكيم حتميا تقريبا.
    El ACNUR opinó que, ante esas circunstancias, era inevitable efectuar esos pagos. UN ورأت المفوضية أن الدفع كان حتميا في هذه الظروف.
    El ACNUR opinó que, ante esas circunstancias, era inevitable efectuar esos pagos. UN ورأت المفوضية أن الدفع كان حتميا في هذه الظروف.
    En esos casos el conflicto es prácticamente inevitable. UN ويصبح النزاع في تلك الحالات حتميا بالفعل.
    Algunos creen que la falla principal del terrorismo radica en lo que consideran como la inevitable incompatibilidad entre civilizaciones. UN ويعتقد البعض أن المصدر الرئيسي لﻹرهاب يكمن في ما يعتبرونه صداما حتميا بين الحضارات.
    Pero este futuro prometedor dista de ser inevitable. UN إلا أن هذا المستقبل الواعد أبعد من أن يكون حتميا.
    Por ello, la erradicación de la pobreza sigue siendo un imperativo para nuestra política de paz y estabilidad. UN لذا، تظل مهمة استئصال الفقر تمثل جانبا حتميا من سياساتنا الهادفة إلى تحقيق السلام والاستقرار.
    En esta época de transición mundial es imperativo que haya un ambiente internacional favorable. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالتحول العالمي، تصبح الحاجة إلى قيام مناخ دولي ملائم أمرا حتميا.
    Aparte de esa realidad, la democratización de las Naciones Unidas es un imperativo categórico. UN فإلي جانب هذا الواقع أصبحت ديمقراطية اﻷمم المتحدة مطلبا حتميا ملحا.
    La necesidad de completar las negociaciones antes de esa fecha se ha tornado imperativa. UN وقد أصبحت ضرورة اتمام المفاوضات قبل هذا التاريخ أمرا حتميا.
    La igualdad entre los géneros es absolutamente indispensable tanto para la realización progresiva de los derechos de las mujeres como para toda estrategia de desarrollo exitosa. UN ويُعد تحقيق المساواة بين الجنسين أمرا حتميا سواء للإعمال التدريجي لحقوق المرأة أو لإنجاح استراتيجية التنمية.
    La reforma del Consejo y la revitalización de la Asamblea son dos cuestiones inevitablemente interrelacionadas que deben llevarse a cabo separadamente pero en forma simultánea. UN فإصلاح المجلس وتنشيط الجمعية مسألتان مرتبطتان ارتباطا حتميا وينبغي أن يمضيا قدما بصورة منفصلة ولكن بالترادف.
    Experiencias de este tipo, por más dolorosas, son necesarias e inevitables. Open Subtitles الخبره هي مهما يكن الألم حتميا و لا يمكن تجنبه
    No obstante, la cooperación internacional para el desarrollo es una necesidad imperiosa. UN مع ذلك، يظل التعاون الدولي من أجل التنمية أمرا حتميا.
    Los ensayos nucleares efectuados recientemente en nuestra región, que han provocado muchas complicaciones, han hecho que ese objetivo sea más imperioso que nunca. UN والتجارب النووية التي جرت مؤخرا في منطقتنا، والتي أدت إلى مضاعفات أخرى، تجعل هذا أمرا حتميا.
    Sigue siendo imprescindible cumplir los compromisos asumidos en materia de desarme nuclear en virtud de ese Tratado. UN ويظل تنفيذ التعهدات الواردة فيها بشأن نزع السلاح النووي أمرا حتميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد