1992 hasta la fecha Miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | إ. بسلي مايكوك ١٩٩٢ حتى الوقت الحاضر عضو اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
hasta la fecha no han sido reportadas actividades vinculadas a estos grupos o personas dentro de nuestro territorio. | UN | حتى الوقت الحاضر لم يُبلغ عن أنشطة تتصل بتلك الجماعات أو هؤلاء الأشخاص داخل أراضينا. |
En cuanto a la reparación a las víctimas, hasta la fecha, los desmovilizados han entregado 4,619 bienes al fondo de reparaciones. | UN | :: وفيما يتعلق بجبر الأضرار للضحايا، سلم المسرحون حتى الوقت الحاضر 619 4 أصلاً إلى صندوق جبر الأضرار. |
Esa labor ha continuado hasta la actualidad y, en conjunto, ha logrado resultados positivos. | UN | واستمر هذا العمل حتى الوقت الحاضر، وحقق على العموم تقدما ملحوظا. |
En consecuencia, la antigua norma prohibitiva habría continuado hasta el momento actual. | UN | ولذلك فإن القاعدة القديمة كانت ستظل قائمة حتى الوقت الراهن. |
Las actividades que hasta la fecha ha realizado la Fundación por lo que respecta a la mujer tienen más bien carácter de subproyectos. | UN | والمشاريع التي تقوم بها المؤسسة حتى الوقت الراهن تتسم أكثر بطابع المشاريع الفرعية النسائية. |
Enero de 1996 Presidente de la Comisión Nacional sobre Corrupción hasta la fecha | UN | حتى الوقت الحاضر رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالفساد |
Las organizaciones que hasta la fecha no hayan estado en condiciones de elaborar sus propios programas en esta esfera deberían hacerlo ahora. | UN | وينبغي للمنظمات التي لم تكن حتى الوقت الحاضر في وضع يهيئ لها استحداث برامجها الخاصة في هذا المجال أن تضطلع بذلك اﻵن. |
hasta la fecha los progresos han sido satisfactorios. | UN | والتقدم الذي أحرز حتى الوقت الحاضر في هذا المجال. |
Catalogue describing specialization and types and length of experiences to dateDescripciones de la especialización y el tipo y la duración de la experiencia hasta la fecha | UN | :: قائمة تفصيلية تصف التخصص وأنواع الخبرة ومدتها حتى الوقت الحاضر ::الخبرات الفردية |
Evolución de las preocupaciones ambientales desde el decenio de 1940 hasta la actualidad | UN | تطور الشواغل البيئية من الأربعينات حتى الوقت الحاضر الموجة |
Los reclamantes aducen que no han podido volver a controlar esos fondos desde la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq hasta la actualidad. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من التصرف في هذه المبالغ اعتباراً من تاريخ غزو العراق للكويت حتى الوقت الحاضر. |
Presidente de la Universidad de Letras, Artes y Ciencias de Túnez (Túnez I), desde 1995 hasta la fecha. | UN | عميد كلية الآداب والعلوم الإنسانية، تونس من عام 1995 حتى الوقت الحاضر. |
Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno del Líbano no ha dado indicación alguna de que planee cumplir con sus responsabilidades de conformidad con el derecho internacional. | UN | بيد أن حكومة لبنان لم تقدم حتى الوقت الحاضر أي مؤشر يدل على أنها تخطط لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي. |
1991 hasta la Examinador externo sobre derecho en la Universidad de fecha Dar es Salam. | UN | 1991 حتى الوقت الحاضر ممتحن خارجي في مادة القانون - بجامعة دار السلام |
Desde octubre de 1997 hasta la fecha: Profesor asociado de la Universidad de Kinshasa. | UN | من تشرين الأول/أكتوبر 1997 حتى الوقت الحاضر: أستاذ منتسب في جامعة كينشاسا. |
Abril de 1999 hasta la fecha: Tesorera general de la Asociación por la promoción de los valores culturales Ngama (ASPROVAC/NGAMA) | UN | - الأمينة العامة لصندوق رابطة تشجيع القيم الثقافية لمجموعة نغاما الإثنية، من نيسان/أبريل 1999 حتى الوقت الحاضر. |
Permítaseme resumir lo que sucedió el miércoles, habida cuenta de la información de que dispongo hasta la fecha. | UN | اسمحوا لي أن أسرد، بإيجاز، ما حدث يوم الأربعاء، بناء على المعلومات المتوفرة لديّ حتى الوقت الحاضر. |
La Comisión observa las medidas adoptadas por la ONUCI hasta el momento. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها العملية حتى الوقت الحالي. |
La Comisión observa las medidas adoptadas por la ONUCI hasta el momento. | UN | تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها العملية حتى الوقت الحالي. |
De 1995 a la fecha Embajador y Representante Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ١٩٩٥ حتى الوقت سفير باكستان وممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك الحاضر |
El grupo señaló que, hasta tanto se mudaran a esos edificios las familias judías que esperaban hacerlo, permitiría que los trabajadores árabes vivieran en ellos. | UN | كما ذكرت أنها ستسمح للعمال العرب أن يعيشوا في تلك المباني حتى الوقت الذي تنتقل فيه إليها اﻷسر اليهودية التي تنتظر اﻹقامة فيها اﻵن. |