ويكيبيديا

    "حتى الوقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hasta la
        
    • hasta el
        
    • a la fecha
        
    • hasta tanto
        
    • el momento
        
    1992 hasta la fecha Miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN إ. بسلي مايكوك ١٩٩٢ حتى الوقت الحاضر عضو اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    hasta la fecha no han sido reportadas actividades vinculadas a estos grupos o personas dentro de nuestro territorio. UN حتى الوقت الحاضر لم يُبلغ عن أنشطة تتصل بتلك الجماعات أو هؤلاء الأشخاص داخل أراضينا.
    En cuanto a la reparación a las víctimas, hasta la fecha, los desmovilizados han entregado 4,619 bienes al fondo de reparaciones. UN :: وفيما يتعلق بجبر الأضرار للضحايا، سلم المسرحون حتى الوقت الحاضر 619 4 أصلاً إلى صندوق جبر الأضرار.
    Esa labor ha continuado hasta la actualidad y, en conjunto, ha logrado resultados positivos. UN واستمر هذا العمل حتى الوقت الحاضر، وحقق على العموم تقدما ملحوظا.
    En consecuencia, la antigua norma prohibitiva habría continuado hasta el momento actual. UN ولذلك فإن القاعدة القديمة كانت ستظل قائمة حتى الوقت الراهن.
    Las actividades que hasta la fecha ha realizado la Fundación por lo que respecta a la mujer tienen más bien carácter de subproyectos. UN والمشاريع التي تقوم بها المؤسسة حتى الوقت الراهن تتسم أكثر بطابع المشاريع الفرعية النسائية.
    Enero de 1996 Presidente de la Comisión Nacional sobre Corrupción hasta la fecha UN حتى الوقت الحاضر رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالفساد
    Las organizaciones que hasta la fecha no hayan estado en condiciones de elaborar sus propios programas en esta esfera deberían hacerlo ahora. UN وينبغي للمنظمات التي لم تكن حتى الوقت الحاضر في وضع يهيئ لها استحداث برامجها الخاصة في هذا المجال أن تضطلع بذلك اﻵن.
    hasta la fecha los progresos han sido satisfactorios. UN والتقدم الذي أحرز حتى الوقت الحاضر في هذا المجال.
    Catalogue describing specialization and types and length of experiences to dateDescripciones de la especialización y el tipo y la duración de la experiencia hasta la fecha UN :: قائمة تفصيلية تصف التخصص وأنواع الخبرة ومدتها حتى الوقت الحاضر ::الخبرات الفردية
    Evolución de las preocupaciones ambientales desde el decenio de 1940 hasta la actualidad UN تطور الشواغل البيئية من الأربعينات حتى الوقت الحاضر الموجة
    Los reclamantes aducen que no han podido volver a controlar esos fondos desde la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq hasta la actualidad. UN ويدعي أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من التصرف في هذه المبالغ اعتباراً من تاريخ غزو العراق للكويت حتى الوقت الحاضر.
    Presidente de la Universidad de Letras, Artes y Ciencias de Túnez (Túnez I), desde 1995 hasta la fecha. UN عميد كلية الآداب والعلوم الإنسانية، تونس من عام 1995 حتى الوقت الحاضر.
    Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno del Líbano no ha dado indicación alguna de que planee cumplir con sus responsabilidades de conformidad con el derecho internacional. UN بيد أن حكومة لبنان لم تقدم حتى الوقت الحاضر أي مؤشر يدل على أنها تخطط لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي.
    1991 hasta la Examinador externo sobre derecho en la Universidad de fecha Dar es Salam. UN 1991 حتى الوقت الحاضر ممتحن خارجي في مادة القانون - بجامعة دار السلام
    Desde octubre de 1997 hasta la fecha: Profesor asociado de la Universidad de Kinshasa. UN من تشرين الأول/أكتوبر 1997 حتى الوقت الحاضر: أستاذ منتسب في جامعة كينشاسا.
    Abril de 1999 hasta la fecha: Tesorera general de la Asociación por la promoción de los valores culturales Ngama (ASPROVAC/NGAMA) UN - الأمينة العامة لصندوق رابطة تشجيع القيم الثقافية لمجموعة نغاما الإثنية، من نيسان/أبريل 1999 حتى الوقت الحاضر.
    Permítaseme resumir lo que sucedió el miércoles, habida cuenta de la información de que dispongo hasta la fecha. UN اسمحوا لي أن أسرد، بإيجاز، ما حدث يوم الأربعاء، بناء على المعلومات المتوفرة لديّ حتى الوقت الحاضر.
    La Comisión observa las medidas adoptadas por la ONUCI hasta el momento. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها العملية حتى الوقت الحالي.
    La Comisión observa las medidas adoptadas por la ONUCI hasta el momento. UN تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها العملية حتى الوقت الحالي.
    De 1995 a la fecha Embajador y Representante Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN ١٩٩٥ حتى الوقت سفير باكستان وممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك الحاضر
    El grupo señaló que, hasta tanto se mudaran a esos edificios las familias judías que esperaban hacerlo, permitiría que los trabajadores árabes vivieran en ellos. UN كما ذكرت أنها ستسمح للعمال العرب أن يعيشوا في تلك المباني حتى الوقت الذي تنتقل فيه إليها اﻷسر اليهودية التي تنتظر اﻹقامة فيها اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد