1992 hasta la fecha Miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | إ. بسلي مايكوك ١٩٩٢ حتى الوقت الحاضر عضو اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
hasta la fecha no han sido reportadas actividades vinculadas a estos grupos o personas dentro de nuestro territorio. | UN | حتى الوقت الحاضر لم يُبلغ عن أنشطة تتصل بتلك الجماعات أو هؤلاء الأشخاص داخل أراضينا. |
En cuanto a la reparación a las víctimas, hasta la fecha, los desmovilizados han entregado 4,619 bienes al fondo de reparaciones. | UN | :: وفيما يتعلق بجبر الأضرار للضحايا، سلم المسرحون حتى الوقت الحاضر 619 4 أصلاً إلى صندوق جبر الأضرار. |
Evolución de las preocupaciones ambientales desde el decenio de 1940 hasta la actualidad | UN | تطور الشواغل البيئية من الأربعينات حتى الوقت الحاضر الموجة |
Profesor visitante de Derecho Internacional Público y Derecho del Mar. School of Law, Universidad de Miami (1995 hasta ahora). | UN | أستاذ زائر في القانون الدولي العام وقانون البحار، كلية الحقوق، جامعة ميامي، 1995 حتى الوقت الحاضر. |
Marzo de 1980 hasta el presente: Juez pedáneo del Tribunal Superior de Zambia. | UN | آذار/مارس ١٩٨٠ حتى الوقت الحاضر قاض في المحكمة العليا في زامبيا: |
Enero de 1996 Presidente de la Comisión Nacional sobre Corrupción hasta la fecha | UN | حتى الوقت الحاضر رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالفساد |
Las organizaciones que hasta la fecha no hayan estado en condiciones de elaborar sus propios programas en esta esfera deberían hacerlo ahora. | UN | وينبغي للمنظمات التي لم تكن حتى الوقت الحاضر في وضع يهيئ لها استحداث برامجها الخاصة في هذا المجال أن تضطلع بذلك اﻵن. |
hasta la fecha los progresos han sido satisfactorios. | UN | والتقدم الذي أحرز حتى الوقت الحاضر في هذا المجال. |
Catalogue describing specialization and types and length of experiences to dateDescripciones de la especialización y el tipo y la duración de la experiencia hasta la fecha | UN | :: قائمة تفصيلية تصف التخصص وأنواع الخبرة ومدتها حتى الوقت الحاضر ::الخبرات الفردية |
Presidente de la Universidad de Letras, Artes y Ciencias de Túnez (Túnez I), desde 1995 hasta la fecha. | UN | عميد كلية الآداب والعلوم الإنسانية، تونس من عام 1995 حتى الوقت الحاضر. |
Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno del Líbano no ha dado indicación alguna de que planee cumplir con sus responsabilidades de conformidad con el derecho internacional. | UN | بيد أن حكومة لبنان لم تقدم حتى الوقت الحاضر أي مؤشر يدل على أنها تخطط لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي. |
Desde octubre de 1997 hasta la fecha: Profesor asociado de la Universidad de Kinshasa. | UN | من تشرين الأول/أكتوبر 1997 حتى الوقت الحاضر: أستاذ منتسب في جامعة كينشاسا. |
Abril de 1999 hasta la fecha: Tesorera general de la Asociación por la promoción de los valores culturales Ngama (ASPROVAC/NGAMA) | UN | - الأمينة العامة لصندوق رابطة تشجيع القيم الثقافية لمجموعة نغاما الإثنية، من نيسان/أبريل 1999 حتى الوقت الحاضر. |
Permítaseme resumir lo que sucedió el miércoles, habida cuenta de la información de que dispongo hasta la fecha. | UN | اسمحوا لي أن أسرد، بإيجاز، ما حدث يوم الأربعاء، بناء على المعلومات المتوفرة لديّ حتى الوقت الحاضر. |
Los reclamantes aducen que no han podido volver a controlar esos fondos desde la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq hasta la actualidad. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من التصرف في هذه المبالغ اعتباراً من تاريخ غزو العراق للكويت حتى الوقت الحاضر. |
Según acreditan dichos informes, el trastorno ha necesitado períodos de hospitalización y un tratamiento prolongado hasta la actualidad. | UN | ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر. |
hasta ahora, se habían recibido 700 millones de dólares como respuesta al Llamamiento. | UN | وتم حتى الوقت الحاضر استلام مبلغ 700 مليون دولار استجابة للنداء. |
hasta ahora se han presentado alrededor de 30 informes nacionales sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y hay otros 60 en preparación. | UN | وقد تم حتى الوقت الحاضر إصدار حوالي 30 تقريرا قطريا تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ويجري إعداد 60 تقريرا آخر. |
Este instrumento ha permitido a la MINURSO cumplir hasta el presente su mandato sin ninguna dificultad. | UN | وقد أتاح هذا الصك للبعثة الاضطلاع بولايتها دونما صعوبات حتى الوقت الحاضر. |
Sin embargo, hasta el presente ninguno de estos indicadores se ha aplicado experimentalmente. | UN | ومع ذلك، لم يتم حتى الوقت الحاضر اختبار أي مؤشر من هذه المؤشرات. |
En el proyecto de documento se tenían en cuenta los informes nacionales recibidos hasta el momento por el Centro. | UN | وقالت إن مشروع الوثيقة يضع في الاعتبار التقارير الوطنية التي تلقاها المركز حتى الوقت الحاضر. |
Juez suplente del Tribunal Supremo de Filipinas: 5 de enero de 1999 a la actualidad | UN | قاضي مساعد: المحكمة العليا الفلبينية، 5 كانون الثاني/يناير 1999 حتى الوقت الحاضر |