"حتى الوقت الحاضر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta la fecha
        
    • hasta la actualidad
        
    • hasta ahora
        
    • hasta el presente
        
    • hasta el momento
        
    • a la actualidad
        
    1992 hasta la fecha Miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN إ. بسلي مايكوك ١٩٩٢ حتى الوقت الحاضر عضو اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    hasta la fecha no han sido reportadas actividades vinculadas a estos grupos o personas dentro de nuestro territorio. UN حتى الوقت الحاضر لم يُبلغ عن أنشطة تتصل بتلك الجماعات أو هؤلاء الأشخاص داخل أراضينا.
    En cuanto a la reparación a las víctimas, hasta la fecha, los desmovilizados han entregado 4,619 bienes al fondo de reparaciones. UN :: وفيما يتعلق بجبر الأضرار للضحايا، سلم المسرحون حتى الوقت الحاضر 619 4 أصلاً إلى صندوق جبر الأضرار.
    Evolución de las preocupaciones ambientales desde el decenio de 1940 hasta la actualidad UN تطور الشواغل البيئية من الأربعينات حتى الوقت الحاضر الموجة
    Profesor visitante de Derecho Internacional Público y Derecho del Mar. School of Law, Universidad de Miami (1995 hasta ahora). UN أستاذ زائر في القانون الدولي العام وقانون البحار، كلية الحقوق، جامعة ميامي، 1995 حتى الوقت الحاضر.
    Marzo de 1980 hasta el presente: Juez pedáneo del Tribunal Superior de Zambia. UN آذار/مارس ١٩٨٠ حتى الوقت الحاضر قاض في المحكمة العليا في زامبيا:
    Enero de 1996 Presidente de la Comisión Nacional sobre Corrupción hasta la fecha UN حتى الوقت الحاضر رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالفساد
    Las organizaciones que hasta la fecha no hayan estado en condiciones de elaborar sus propios programas en esta esfera deberían hacerlo ahora. UN وينبغي للمنظمات التي لم تكن حتى الوقت الحاضر في وضع يهيئ لها استحداث برامجها الخاصة في هذا المجال أن تضطلع بذلك اﻵن.
    hasta la fecha los progresos han sido satisfactorios. UN والتقدم الذي أحرز حتى الوقت الحاضر في هذا المجال.
    Catalogue describing specialization and types and length of experiences to dateDescripciones de la especialización y el tipo y la duración de la experiencia hasta la fecha UN :: قائمة تفصيلية تصف التخصص وأنواع الخبرة ومدتها حتى الوقت الحاضر ::الخبرات الفردية
    Presidente de la Universidad de Letras, Artes y Ciencias de Túnez (Túnez I), desde 1995 hasta la fecha. UN عميد كلية الآداب والعلوم الإنسانية، تونس من عام 1995 حتى الوقت الحاضر.
    Sin embargo, hasta la fecha, el Gobierno del Líbano no ha dado indicación alguna de que planee cumplir con sus responsabilidades de conformidad con el derecho internacional. UN بيد أن حكومة لبنان لم تقدم حتى الوقت الحاضر أي مؤشر يدل على أنها تخطط لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي.
    Desde octubre de 1997 hasta la fecha: Profesor asociado de la Universidad de Kinshasa. UN من تشرين الأول/أكتوبر 1997 حتى الوقت الحاضر: أستاذ منتسب في جامعة كينشاسا.
    Abril de 1999 hasta la fecha: Tesorera general de la Asociación por la promoción de los valores culturales Ngama (ASPROVAC/NGAMA) UN - الأمينة العامة لصندوق رابطة تشجيع القيم الثقافية لمجموعة نغاما الإثنية، من نيسان/أبريل 1999 حتى الوقت الحاضر.
    Permítaseme resumir lo que sucedió el miércoles, habida cuenta de la información de que dispongo hasta la fecha. UN اسمحوا لي أن أسرد، بإيجاز، ما حدث يوم الأربعاء، بناء على المعلومات المتوفرة لديّ حتى الوقت الحاضر.
    Los reclamantes aducen que no han podido volver a controlar esos fondos desde la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq hasta la actualidad. UN ويدعي أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من التصرف في هذه المبالغ اعتباراً من تاريخ غزو العراق للكويت حتى الوقت الحاضر.
    Según acreditan dichos informes, el trastorno ha necesitado períodos de hospitalización y un tratamiento prolongado hasta la actualidad. UN ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر.
    hasta ahora, se habían recibido 700 millones de dólares como respuesta al Llamamiento. UN وتم حتى الوقت الحاضر استلام مبلغ 700 مليون دولار استجابة للنداء.
    hasta ahora se han presentado alrededor de 30 informes nacionales sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y hay otros 60 en preparación. UN وقد تم حتى الوقت الحاضر إصدار حوالي 30 تقريرا قطريا تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ويجري إعداد 60 تقريرا آخر.
    Este instrumento ha permitido a la MINURSO cumplir hasta el presente su mandato sin ninguna dificultad. UN وقد أتاح هذا الصك للبعثة الاضطلاع بولايتها دونما صعوبات حتى الوقت الحاضر.
    Sin embargo, hasta el presente ninguno de estos indicadores se ha aplicado experimentalmente. UN ومع ذلك، لم يتم حتى الوقت الحاضر اختبار أي مؤشر من هذه المؤشرات.
    En el proyecto de documento se tenían en cuenta los informes nacionales recibidos hasta el momento por el Centro. UN وقالت إن مشروع الوثيقة يضع في الاعتبار التقارير الوطنية التي تلقاها المركز حتى الوقت الحاضر.
    Juez suplente del Tribunal Supremo de Filipinas: 5 de enero de 1999 a la actualidad UN قاضي مساعد: المحكمة العليا الفلبينية، 5 كانون الثاني/يناير 1999 حتى الوقت الحاضر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus