Si tiene sexo este fin de semana, ¿qué crees que va a pasar? | Open Subtitles | لو قام بممارسة الجنس هذا الإسبوع ما الذى تتوقعين حدوثه ؟ |
-No puedo creer lo que estoy diciendo. -Nada de esto puede suceder. | Open Subtitles | لا أصدق انى اقول هذا، لاشئ من هذا يمكن حدوثه |
Espera que la Secretaría dé una explicación al respecto y adopte las medidas necesarias para evitar que esto vuelva a ocurrir. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى. |
Reconocemos los sufrimientos causados por el colonialismo y afirmamos que, dondequiera y cuandoquiera que ocurrió, debe ser condenado y ha de impedirse que ocurra de nuevo. | UN | ونحن نعترف بما سبّبه الاستعمار من معاناة ونؤكد وجوب إدانته، متى وأينما وقع، وبوجوب منع تكرر حدوثه. |
Según el Estado parte, sin embargo, la prisión preventiva no es automática y no es probable que se produzca en este caso, habida cuenta del limitado conocimiento de T. del tráfico en el que estuvo implicado. | UN | غير أن الاحتجاز الوقائي لا يتم تلقائيا، كما أن حدوثه غير محتمل في هذه الحالة، حسبما ذكرته الدولة الطرف، نظرا لمعرفة السيد ت. المحدودة بما تورط فيه من اتجار بالمخدرات. |
Quizá lo que parece aleatorio ya ha sido programado para que suceda. | Open Subtitles | رُبما أن ما يبدو عشوائي .قد تمَّ برمجة حدوثه مُسبقاً |
Pero te hizo irritarte, y eso no puede pasar cuando vayamos a juicio. | Open Subtitles | لَكنَّه استطاع استفزازك و لا يمكن حدوثه عندما نَذْهبُ إلى المحاكمة |
Cuando vives en un país y tienes problemas con el presidente, y lo peor que te puede pasar es que te prohíban ejercer la presidencia, tienes suerte. | TED | عندما تعيش في بلد ولديك مشكلة مع الحاكم وأسوأ شيء متوقع حدوثه هو أن يطردك من الرئاسة، فأنت محظوظ. |
¡Maravilloso! Es lo mejor que puede pasar. ¿Quién es la joven? | Open Subtitles | هذا رائع ، إنه أفضل شئ يمكن حدوثه ، من هى الفتاة ؟ |
Así que les dije que me involucraría, pero con el fin de hacerlo, lo que tenía que suceder era que se necesitaba llamar a una segunda jirga, una jirga de apelaciones. | TED | إذن أخبرتهم أنني سأتدخل، و لكن حتى أتدخل، ما كان ينبغي حدوثه هو جيرغا آخر يجب استدعائه، جيرغا الاستئناف. |
Así que empezamos a imaginar, ¿qué podría suceder en este edificio? | TED | كان في اللامكان. ومن هنا بدأنا نتخيل، ما الذي يمكن حدوثه في هذه البناية؟ |
No sé si eso va a ocurrir o no, pero soy optimista. | TED | لا يمكنني القطع بحدوث ذلك أو عدم حدوثه, ولكنني متفائل. |
De hecho, era algo que estaba planificado para que ocurriera, tenía que ocurrir. | TED | وفي الحقيقة، لقد كان شيئاً مخطط لحدوثه، كان من المفترض حدوثه. |
Debe erradicarse el terrorismo mundial, eliminarse sean cuales sean sus manifestaciones y dondequiera que ocurra. | UN | ويجب القضاء على الإرهاب العالمي مهما كانت مظاهره وأينما كان مكان حدوثه. |
En consecuencia, es extremadamente poco probable que se produzca la subfacturación de la exportación de oro namibiano en lingotes. | UN | ومن ثم فإن احتمال بخس قيمة فواتير تصدير سبائك الذهب الناميبي مستبعد حدوثه جدا. |
El Representante Especial estima que ya el hecho de que suceda es insostenible desde el punto de vista jurídico y moral. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أن مجرد حدوثه إطلاقا هو أمر غير مقبول من الناحيتين القانونية واﻷخلاقية. |
Aunque se ha logrado controlar la tuberculosis en la mayor parte del mundo, su incidencia sigue creciendo en África y Europa oriental. | UN | وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا. |
Lo que están diciendo es que algo que no debió ocurrir ha ocurrido. | Open Subtitles | لكن شىء لم اكن اريد حدوثه على الاطلاق قد حدث لى |
Les diré lo que espero que pase con mi tecnología, y que junto con mi equipo haremos todo lo posible para hacer de esto una realidad. | TED | سأخبركم عن ما آمل حدوثه باستخدام تقنيتي هذه، والذي سنقوم فريقي وأنا بوضع بقلوبنا وأرواحنا لجعله حقيقة. |
Esta distracción es precisamente lo que el pasado otoño temíamos que sucedería. | UN | وهذا الإلهاء هو بالضبط ما كنا نخشى إمكانية حدوثه في الخريف الماضي. |
El temor principal tras la crisis era que pudiera aumentar el proteccionismo, cosa que no sucedió. | UN | وكان التغيير الرئيسي الذي كان يخشى من حدوثه في أعقاب الأزمة هو زيادة الحماية الجمركية، وهو الأمر الذي لم يتحقق. |
Tenemos que procesar lo que está pasando en el momento en que sucede y no 10 minutos más tarde, no una semana más tarde, en el momento. | TED | نحتاج ان نعالج ما يحدث في لحظة حدوثه و ليس بعد 10 دقائق, ليس بعد اسبوع, بل في اللحظة. |
En algunos casos, tal vez fuese inevitable la reubicación forzosa de la población; la cuestión era si ello podía tener lugar sin violencia. | UN | وفي بعض اﻷمثلة يكون الترحيل القسري لجماعات من السكان محتوما؛ والمسألة هي ما اذا كان في اﻹمكان حدوثه بدون عنف. |
El invierno nuclear, de producirse como resultado de intercambios nucleares múltiples, podría provocar trastornos en todo el suministro mundial de alimentos. | UN | فالشتاء النووي، في حال حدوثه عقب تبادل ضربات نووية متعددة، يمكن أن يوقف جميع إمدادات الغذاء على الصعيد العالمي. |
Si todo esto suena como algo que les gustaría que pasara donde viven, hay tres cosas que pueden hacer para cambiar esto. | TED | إذا كان كل ذلك يبدو مثل شيء تودون حدوثه حيث تمكثون، فإليكم ثلاثة أشياء يمكنكم القيام بها لتغيير الوضع. |