Tiene acceso a los servicios de conferencias de las Naciones Unidas dentro de los límites del presupuesto ordinario y del calendario de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويمكنها الحصول على خدمات مؤتمرات اﻷمم المتحدة في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والجدول الزمني لمؤتمراتها. |
Por otra parte, la reestructuración de la Comisión debería seguir realizándose dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | كذلك ينبغي أن تستمر إعادة هيكلة اللجنة في حدود الميزانية المعتمدة. |
Los proyectos han de completarse puntualmente con éxito, dentro del presupuesto y con alta calidad. | UN | استكمال المشاريع بنجاح في الوقت المناسب، وفي حدود الميزانية مع مراعاة ارتفاع النوعية. |
Es de lamentar que la Secretaría no haya podido declarar inequívocamente que la convocación de un grupo de trabajo sobre la elaboración de un Protocolo Facultativo se realizaría dentro del presupuesto existente. | UN | وأضاف أنه من المؤسف أن اﻷمانة العامة لم تذكر بصورة قاطعة أنه سيتم في حدود الميزانية الحالية استيعاب تكاليف عقد اجتماع للفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري. |
El Gobierno del orador, al igual que muchos otros, absorbe la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el marco del presupuesto aprobado. | UN | وأكد أن حكومته، مثل حكومات أخرى كثيرة، استوعبت التضخم وتقلبات أسعار الصرف ضمن حدود الميزانية المعتمدة. |
La reposición de las existencias se supervisa de conformidad con el presupuesto y el plan anual de adquisiciones de los centros de costos. | UN | ويجدد المخزون في حدود الميزانية وخطة المشتريات السنوية الخاصة بمراكز تحديد التكاليف. |
Grado en que las reuniones, talleres y seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado | UN | مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة سريعاًً وفي حدود الميزانية المخصصة. |
Grado en que las publicaciones, la documentación y la información solicitadas se procesan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado | UN | مدى تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة سريعاً وفي حدود الميزانية المخصصة. |
Todas las reuniones, talleres y seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado. | UN | تنظيم جميع الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة على الفور وفي حدود الميزانية المخصصة |
Todas las publicaciones, la documentación y la información solicitadas se procesan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado. | UN | تجهيز جميع المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة على الفور في حدود الميزانية المخصصة |
Todas las reuniones, talleres y seminarios solicitados se organizan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado. | UN | تنظيم جميع الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة على الفور وفي حدود الميزانية المخصصة |
Todas las publicaciones, documentación e información solicitadas se procesan rápidamente y dentro de los límites del presupuesto asignado. | UN | تجهيز جميع المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة على الفور في حدود الميزانية المخصصة |
El Secretario General debe poder responder rápidamente a la nueva información y a las nuevas condiciones del mercado al tiempo que se mantiene dentro del presupuesto global aprobado y conserva el método original de financiación. | UN | ويجب أن يكون في مقدور الأمين العام الاستجابة على وجه السرعة لما يستجد من معلومات ومن أحوال السوق، مع البقاء في حدود الميزانية العامة المعتمدة والإبقاء على الأسلوب الأصلي للتمويل. |
No obstante, hay que estar seguros de que los costos se mantendrán dentro del presupuesto aprobado y de que se garantizará la calidad de la obra. | UN | بيد أنه يود أن يتلقى تأكيدات بأن التكاليف ستظل في حدود الميزانية وأن جودة العمل ستكون مضمونة. |
El Secretario General ha tratado de absorber los costos asociados dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ويسعى الأمين العام إلى استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام في حدود الميزانية المعتمدة له. |
Ese proceso de distribución de recursos supondría consultas con la Sede, principalmente la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas, que estaba facultado para autorizar habilitaciones revisadas en el marco del presupuesto global aprobado por la Asamblea General. | UN | وستتضمن عملية وزع الموارد هذه إجراء مشاورات مع المقر، وبخاصة مع مكتب المراقب المالي لﻷمم المتحدة، الذي أعطي سلطة إصدار لاعتمادات منقحة في حدود الميزانية الاجمالية التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
El Comité pidió a la secretaría que financiara los gastos adicionales, en la medida de lo posible, mediante la reasignación de los ahorros efectuados en el marco del presupuesto existente para el bienio. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تمول التكاليف الإضافية قدر الإمكان عن طريق إعادة توزيع الوفورات في حدود الميزانية الحالية لفترة السنتين. |
514. Los gastos de 1997 coincidieron con el presupuesto revisado. | UN | ٤١٥- كانت النفقات لعام ٧٩٩١ في حدود الميزانية المنقحة. |
De ser posible, se atenderá a las nuevas necesidades de locales y obras con cargo al presupuesto presentado. | UN | وسيجري، إذا أمكن، تغطية هذه الاحتياجات اﻹضافية للمباني واﻹنشاءات في حدود الميزانية على النحو المقدمة به. |
La Comisión Consultiva observa que en el cuadro 1 se prevén unos ahorros de 190,1 millones de dólares mediante un análisis de valor del plan maestro de mejoras de infraestructura para que el proyecto vuelva a ajustarse a los parámetros presupuestarios establecidos en la resolución 61/251 de la Asamblea General. | UN | 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 1 أن المبلغ المتوقع وهو 190.1 مليون دولار يرد بوصفه مدخرات يتعين تحديدها عن طريق ممارسة الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة سعيا إلى إعادة حصر مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المحددة في القرار 61/251. |
El éxito del proyecto se traducirá en el establecimiento en el plazo y dentro de los límites presupuestarios previstos de un sistema que cumpla con los requisitos funcionales y técnicos acordados y obtenga el mayor grado de satisfacción de los usuarios y el personal directivo. | UN | وسيقيَّم النجاح بإنجاز نظام في الوقت المطلوب وفي حدود الميزانية ويكون مستوفياً للشروط الوظيفية والتقنية المتفق عليها، وينال أقصى قدر من الرضى لدى المستخدِم والهيئة التنظيمية. |
Con arreglo a este nuevo enfoque, que muchos Estados Miembros han adoptado en el plano nacional, la Asamblea General, por conducto de las comisiones pertinentes, especificaría los resultados que espere que logre la Organización dentro de las limitaciones presupuestarias pertinentes. | UN | وبموجب هذا النهج الجديد، الذي أخذ به كثير من الدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني، تحدد الجمعية العامة، من خلال لجانها المختصة، النتائج التي توقع أن تحققها المنظمة في حدود الميزانية المتاحة. |
La Junta examinó cinco proyectos para determinar si se habían conseguido los productos a tiempo y sin rebasar el presupuesto. | UN | ٤٧ - قام المجلس بدراسة خمسة مشاريع لتقييم ما إذا كان قد تم تنفيذ النواتج في الوقت المناسب وضمن حدود الميزانية. |
En el informe de Lehmann se indica que " la fase piloto ha sido bien realizada, sin salirse del presupuesto " (pág. 1). | UN | وقد جاء في تقرير ليهمان أن " المرحلة النموذجية قد أنجزت ضمن حدود الميزانية " (ص 1). |
Ejecución conforme al calendario y el presupuesto previstos | UN | التنفيذ في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية المخصصة |
Conforme a la cláusula 13.3 del Estatuto del Personal, el Director General está autorizado para introducir, dentro del límite de los niveles presupuestarios aprobados por la Conferencia General, las modificaciones que correspondan en los apéndices y anexos del Estatuto del Personal, a fin de ajustarlos a las decisiones pertinentes que pueda adoptar la Asamblea General por recomendación de la CAPI. | UN | ووفقا للبند 13-3 من النظام الأساسي للموظفين، يؤذن للمدير العام بأن يجري، في حدود الميزانية التي وافق عليها المؤتمر العام، التعديلات المناسبة على جداول ومرفقات النظام الأساسي للموظفين لجعلها متوافقة مع أي قرارات ذات صلة قد تتخذها الجمعية العامة بناء على توصية من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El GTB está autorizado para establecer grupos de expertos y otros órganos subsidiarios que considere necesarios, así como para celebrar reuniones con esos órganos subsidiarios dentro de los límites impuestos por el presupuesto que se le haya asignado. | UN | ومأذون للفريق العامل باء بإنشاء أفرقة خبراء وهيئات فرعية أخرى حسبما يراه ضرورياً، وبترتيب الاجتماعات مع هذه الهيئات الفرعية في حدود الميزانية المخصصة له. |