Muchos organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas han hecho lo propio. | UN | ثم حذت حذوه العديد من الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, se comprometió a apoyar ambos procesos y dirigió un llamamiento a la comunidad internacional para que hiciera lo propio. | UN | وتعهد بتقديم الدعم إلى كلتا هاتين العمليتين وأهاب بالمجتمع الدولي أن يحذو حذوه. |
Sin embargo, desea manifestar su apoyo a las propuestas e insta a las demás delegaciones a que hagan lo propio. | UN | ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه. |
La experta añadió que confíaba en que el ejemplo de Sudáfrica en este caso pudiera ser seguido por otros países en la región. | UN | وأضافت الخبيرة أنها على يقين بأن جنوب أفريقيا ضربت في هذه القضية مثالا يمكن لبلدان أخرى في المنطقة أن تحذو حذوه. |
Una delegación señaló que su país ya había hecho una contribución al UNITeS e instó a los demás gobiernos a que hicieran lo mismo. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده قد أسهم بالفعل في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات ودعا الحكومات الأخرى لأن تحذو حذوه. |
Es muy probable que otros grupos de socorro sigan su ejemplo, agravando así la difícil situación de millones de habitantes de Myanmar. | UN | وثمة احتمال كبير أن تحذو حذوه المجموعات الأخرى المقدمة للمعونات وهو ما يفاقم محنة ملايين من أبناء شعب ميانمار. |
Si Marruecos cometió un claro error, la comunidad internacional no debe hacer lo propio. | UN | وإذا كان المغرب قد ارتكب خطأ واضحا، فإن المجتمع الدولي ينبغي ألا يحذو حذوه. |
El UNFPA hará lo propio por razones de equidad. | UN | ويحذو صندوق الأمم المتحدة للسكان حذوه توخيا للإنصاف. |
Prometió que el Líbano seguiría cooperando con la Comisión y pidió a todos los interesados que hicieran lo propio. | UN | وتعهد باستمرار تعاون لبنان مع اللجنة ودعا جميع الأطراف المعنية إلى أن تحذو حذوه. |
Propuso a otros países de la CEI que hiciesen lo propio. | UN | واقترح على البلدان الأخرى الأعضاء في الرابطة أن تحذو حذوه. |
Mi delegación promete participar de manera eficaz en las negociaciones restantes y solicita a las demás delegaciones que hagan lo propio. | UN | ويتعهد وفد بلدي بالمشاركة الفعالة في المفاوضات المتبقية ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه. |
El Secretario General espera que el ejemplo de estos países sirva de elemento catalizador e inspire a otras potencias nucleares a hacer lo propio. | UN | وهو يأمل في أن يكون النموذج الذي قدماه عاملا محفزا للدول النووية الأخرى كي تحذو حذوه. |
Por estos motivos, la delegación de Finlandia votará en contra de la enmienda, y pide a las demás delegaciones que hagan lo propio. | UN | ولهذه الأسباب سيصوت وفده ضد التعديل، ويطلب إلى الوفود الأخرى أن تحذو حذوه. |
La delegación de Costa Rica votará a favor del proyecto de resolución e insta a las demás delegaciones a hacer lo propio. | UN | وسيؤيد وفدها مشروع القرار، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه. |
Insto a los demás a que hagan lo propio. | UN | وأحث المانحين اﻵخرين على أن يحذوا حذوه. |
La Comisión podría tomar nota de esa iniciativa del Grupo de Trabajo sobre las Minorías y alentar a otros grupos de trabajo a que sigan el ejemplo. | UN | وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بهذه المبادرة التي قام بها الفريق العامل المعني بالأقليات وتشجيع الأفرقة العاملة الأخرى على أن تحذو حذوه. |
Por consiguiente, acogieron con satisfacción el compromiso del Club de París de reducir sustancialmente las deudas soberanas del Iraq, e instaron a otros acreedores a seguir el ejemplo. | UN | ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على حذو حذوه. |
Por consiguiente, votaremos contra el referido proyecto de resolución y exhortamos a que hagan lo mismo todos los países que defienden el principio de la soberanía de las naciones. | UN | وعليــه، فإن السودان سيصوت ضد مشروع القرار، ويدعو كافة الدول الحريصة على مبدأ سيادة الدول أن تحذو حذوه. |
Nuestro padre puede olvidar que, un día, su hijo siga su ejemplo. | Open Subtitles | والدنا قد ينسى ذلك يوما ما, ابنه سوف يحذو حذوه. |
Deseamos fervientemente que el sucesor del Sr. Annan siga sus pasos. | UN | ونتمنى بشدة أن يحذو من سيخلف السيد عنان حذوه. |
Ahora que la propuesta de la UNFICYP ha sido aceptada por una de las partes espero que la otra haga lo mismo sin más dilaciones. | UN | واﻵن، وبعد أن قبل أحد الجانبين اقتراح قوة اﻷمم المتحدة، آمل أن يحذو الجانب اﻵخر حذوه دون تأخير. |
Por lo tanto, su delegación votará en contra del proyecto de resolución y recomienda a otras delegaciones que procedan de la misma manera. | UN | لذلك فإن وفده سيصوت ضد مشروع القرار وينصح الوفود الأخرى بأن تحذو حذوه. |
La delegación de Israel votará, pues, en contra del proyecto e invita a las demás delegaciones que apoyan el proceso de paz a hacer lo mismo. | UN | لذلك فإن الوفد اﻹسرائيلي سيصوت ضد المشروع وهو يدعو الوفود اﻷخرى التي تساند عملية السلام إلى أن تحذو حذوه. |