Liu Xia no puede salir del bloque, salvo para desplazamientos cortos autorizados, con escolta policial. | UN | ولا يسمح لليو سيا بمغادرة المجمع، إلا لرحلات قصيرة ومرخصة، تحت حراسة الشرطة. |
No se produjeron daños personales y, al final, el autobús continuó su ruta bajo escolta policial. | UN | ولم يصب أي شخص بأذى وواصلت الحافلة طريقها في نهاية الأمر تحت حراسة الشرطة. |
Por otra parte, se observaba con gran inquietud la persistencia de los casos de maltrato a los sospechosos detenidos por la policía, porque podían frustrar los esfuerzos por restablecer una relación armónica entre la policía y la comunidad. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن الحوادث المستمرة لاساءة معاملة المتهمين الموجودين في حراسة الشرطة تُثير قلقاً كبيراً وتُعتبر أنها تهدد الجهود الجارية لاعادة بناء العلاقات الطيبة بين المجتمع والشرطة. |
La oradora está de acuerdo en que el período en que mayor riesgo existe de sufrir torturas y otros malos tratos es el de la detención policial: de ahí la norma que obliga a poner inmediatamente a los detenidos a disposición del juez competente. | UN | واتفقت على أن الفترة التي يرجح أن تحدث فيها أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة هي فترة الاعتقال تحت حراسة الشرطة: ولذا وضع التشريع الذي يتطلب تسليم المعتقلين فوراً للسلطة القضائية المختصة. |
Según la información recibida, posteriormente fue detenido y nuevamente apaleado mientras estaba en poder de la policía. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأنه احتجز بعد ذلك وتعرض مرة أخرى للضرب في حراسة الشرطة. |
Disparado bajo custodia policial, fue sometido a una esplenectomía así que debemos tener en cuenta su estado post-operatorio y las necesidades médicas continuas. | Open Subtitles | أصيب بطلق ناري وهو تحت حراسة الشرطة خضع لاستئصال الطحال لذا علينا مراعاة حالة ما بعد الجراحة التي يمر بها |
Ya se ha aclarado y se reitera que el secuestro y trágico asesinato de Halil Andrabi no fueron perpetrados por las fuerzas de seguridad, que no tuvieron ninguna participación en esta tragedia. | UN | ٣ - لقد تم توضيح وتأكيد أن اختطاف جليل أندرابي ومقتله في ظروف مأساوية لم يحدث وهو تحت حراسة الشرطة. ولم تكن لقوات اﻷمن يد إطلاقا في هذه المأساة. |
Muchas mujeres de Timor Oriental fueron violadas y asaltadas sexualmente mientras estaban bajo custodia de la policía o en la cárcel. | UN | والكثيرات من النساء التيموريات الشرقيات تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي أثناء وجودهن في حراسة الشرطة أو في السجن. |
El Sr. Barrero y su hijo Carlos Eduardo fueron llevados a cárceles diferentes, mientras que la Sra. Gómez y el resto de la familia fueron alojados en una habitación de hotel bajo vigilancia de la policía. | UN | ووُضع السيد باريرو وابنه كارلوس إدواردو في سجنين مختلفتين في حين وُضعت السيدة غوميس وبقية أفراد الأسرة في غرفة بأحد الفنادق تحت حراسة الشرطة. |
Desde 2002, la conducción a la frontera con escolta policial constituye la regla en toda expulsión administrativa. | UN | ومنذ عام 2002، يشكل الاقتياد إلى الحدود تحت حراسة الشرطة القاعدة المتبعة في جميع حالات الطرد الإداري. |
No obstante, incluso en este caso, si la administración teme que el interesado eluda el cumplimiento de la decisión de expulsión, se puede prever la conducción a la frontera con escolta policial. | UN | بل حتى في هذه الحالة، يجوز للإدارة أن تأمر باقتياد الأجنبي إلى الحدود تحت حراسة الشرطة إذا شعرت بأن المعني بالأمر قد يتهرب من تنفيذ قرار الطرد. |
Voy a ponerle un escolta policial hasta que encontremos el termo. | Open Subtitles | سوف أضعك تحت حراسة الشرطة حتى أجد تلك الحافظو |
No podemos proporcionarte escolta policial. | Open Subtitles | ونحن لا يمكن أن توفر لك مع حراسة الشرطة. |
Las audiencias de validación se llevan a cabo dentro de las 48 horas siguientes a la adopción de la decisión de expulsión y se prohíbe la conducción a la frontera con escolta policial hasta tanto no se adopte la decisión de validación. | UN | وتُعقد جلسات التصديق في غضون 48 ساعة التي تلي اتخاذ قرار الطرد، ولا يجوز اقتياد الأجنبي إلى الحدود تحت حراسة الشرطة قبل صدور قرار التصديق. |
Contrariamente a lo denunciado, a las mujeres detenidas por la policía se les alojaba en celdas separadas de los hombres. | UN | والنساء اللاتي يوجدن في حراسة الشرطة يوضعن في زنزانات منفصلة عن زنزانات الرجال، على عكس ما أفاد به الادعاء المشار اليه فيما سبق. |
Mientras estaba detenida por la policía en Shigatse había sido torturada durante los interrogatorios, golpeándola con bastones eléctricos, a consecuencia de lo cual perdió el conocimiento varias veces. | UN | وزعم أنها عذبت وهي في حراسة الشرطة في شيغاتسي في أثناء استجوابها، وذلك بضربها بهراوات كهربائية فقدت وعيها على أثرها عدة مرات. |
2.4 En ausencia de testigos presenciales, la acusación se basó en la declaración que presuntamente había hecho el autor el 4 de mayo cuando estaba detenido por la policía. | UN | ٢-٤ ولما لم يوجد شهود عيان فقد استندت النيابة إلى اﻹقرار الذي قيل إن الشاكي كتبه وهو في حراسة الشرطة في ٤ أيار/ مايو. |
Por lo general, en el contexto penal, el término " custodia " abarca tanto la detención policial como la detención penal, y lo mismo en una que en otra pueden producirse contra las mujeres actos de violencia perpetrados y/o aprobados por el Estado. | UN | وعبارة " الحراسة " ، من حيث الحراسة الجنائية، تشمل عموماً حراسة الشرطة والحراسة الجنائية وكل منهما يعتبر موقعاً لممارسة العنف ضد المرأة من قبل الدولة و/أو بمعرفتها وتغاضيها عنه. |
76. Durante la detención policial la persona puede ser incomunicada, con conocimiento -no por orden ni con autorización- del Ministerio Público y del juez. | UN | 76- يمكن وضع شخص في السجن الانفرادي أثناء وجوده في حراسة الشرطة بمعرفة من مكتب المدعي العام وأحد القضاة ولكن بدون أمر أو إذن منهما. |
Según informes fidedignos, varios de los hombres fueron golpeados mientras se encontraban en poder de la policía: los supervisores internacionales que se entrevistaron con algunos de los hombres observaron en ellos señales de golpes recientes. | UN | وتشير أنباء موثوق بها إلى أن بعض الرجال تعرضوا للضرب وهم في حراسة الشرطة الكرواتية: ولاحظ المراقبون الدوليون الذين أجروا مقابلات مع بعض من الرجال آثار ضرب حديثة. |
El 10 de mayo, el Ministerio de Derechos Humanos confirmó la muerte como resultado de torturas de un detenido bajo custodia policial en Basora. | UN | وفي 10 أيار/مايو، أكدت وزارة حقوق الإنسان وفاة أحد المحتجزين أثناء وجوده تحت حراسة الشرطة في البصرة من جراء التعذيب. |
Ya se ha aclarado y se reitera que el secuestro y trágico asesinato de Halil Andrabi no fueron perpetrados por las fuerzas de seguridad, que no tuvieron ninguna participación en esta tragedia. | UN | ٣ - لقد تم توضيح وتأكيد أن اختطاف جليل أندرابي ومقتله في ظروف مأساوية لم يحدث وهو تحت حراسة الشرطة. ولم تكن لقوات اﻷمن يد إطلاقا في هذه المأساة. |
Supongo que también oyó que murió en custodia de la policía. | Open Subtitles | أأفترض أنك سمعت أيضاً بموته تحت حراسة الشرطة |
El Sr. Barrero y su hijo Carlos Eduardo fueron llevados a cárceles diferentes, mientras que la Sra. Gómez y el resto de la familia fueron alojados en una habitación de hotel bajo vigilancia de la policía. | UN | ووُضع السيد باريرو وابنه كارلوس إدواردو في سجنين مختلفتين في حين وُضعت السيدة غوميس وبقية أفراد الأسرة في غرفة بأحد الفنادق تحت حراسة الشرطة. |