ويكيبيديا

    "حركة رأس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • circulación de
        
    • movilidad del
        
    • movimientos de
        
    • movimiento de
        
    • corrientes de
        
    • movilidad de
        
    • movimiento del
        
    Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Al mismo tiempo, la falta de comparabilidad y de transparencia de los estados financieros entorpece la libre circulación de capital en un sistema de mercado eficiente. UN وفي نفس الوقت يحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة وعدم اتسامها بالوضوح من حرية حركة رأس المال داخل نظام سوقي فعال.
    3. La movilidad del capital, la acumulación y la convergencia de los beneficios UN ٣- حركة رأس المال وتراكمه وتقارب مستويات الارباح ٦٤ الحواشي ١٥
    Sin embargo, la tan acrecentada movilidad del capital que caracteriza al actual proceso de globalización no ha tenido como resultado una mayor inversión y crecimiento, sino más bien unos beneficios más altos a expensas de la mano de obra. UN على أن الزيادة الكبيرة في حركة رأس المال التي تتسم بها عملية العولمة في الوقت الحاضر لم تسفر عن زيادة الاستثمار وزيادة سرعة النمو، وإنما أسفرت عن زيادة حصص اﻷرباح على حساب العمل.
    Su moneda es libremente convertible y no se controlan los movimientos de capital. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Por último, los inversores extranjeros pueden ahora negociar libremente valores sin ninguna limitación al movimiento de capitales. UN وختاماً، صار المستثمرون الأجانب أحراراً الآن في تداول الأوراق المالية دون أي قيود على حركة رأس المال.
    Asimismo, debían tenerse en cuenta las cuestiones relativas a la libertad de circulación de los capitales y de las personas. UN وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص.
    Asimismo, debían tenerse en cuenta las cuestiones relativas a la libertad de circulación de los capitales y de las personas. UN وهناك أيضاً المسائل المتصلة بحرية حركة رأس المال وحرية تنقل اﻷشخاص.
    Acuerdo sobre la inversión y la libre circulación de capital árabe entre países árabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال فيما بين البلدان العربية
    Como ocurrió con el comercio, la ampliación de la Unión comportó la supresión de la mayoría de restricciones a la circulación de capitales que aún existían. UN وكما هي الحال في التجارة استدعى توسع الاتحاد الأوروبي رفع معظم القيود المتبقية على حركة رأس المال.
    Asimismo, la liberalización de la circulación de capitales debe ir acompañada de la supresión de las restricciones al comercio y la libre circulación de personas. UN وقال إن تحرير حركة رأس المال يجب أن يقرن، علاوة على ذلك، برفع القيود عن التجارة والحركة المشروعة للأشخاص الطبيعيين.
    Si se utilizan eficazmente, la libre circulación de capitales y el comercio pueden convertirse en factores catalizadores del crecimiento económico. UN ويمكن أن تصلح حرية حركة رأس المال والتجارة، إذا ما استخدمت بصورة فعالة، حافزاً للنمو الاقتصادي.
    La integración se ha impulsado notablemente con la firma por 11 Estados miembros del Segundo Protocolo, que establece elementos esenciales de la economía y el mercado únicos de la CARICOM, como son las libertades de establecimiento, prestación de servicios y circulación de capitales. UN وقطع شوط جديد في الترتيب المتعلق بالتكامل، بتوقيع إحدى عشرة دولة عضوا على البروتوكول الذي ينص على الحق في إنشاء المؤسسات وتوفير الخدمات وحرية حركة رأس المال، وهي العناصر الرئيسية للسوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية.
    Decisión Nº 24 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena: Reglamento común sobre la circulación de capital extranjero, marcas comerciales, patentes, licencias y cánones UN القرار ٤٢ للجنة اتفاق كرتاخينا: التنظيمات المشتركة التي تحكم حركة رأس المال اﻷجنبي والعلامات التجارية والبراءات والتراخيص والجعائل مجموعـــة التكامـــل دون الاقليمي لمنطقة اﻷنديز نُسخ
    La asimetría entre la movilidad del capital y la mano de obra había erosionado las bases impositivas. UN فقد أدى التباين بين حركة رأس المال والعمالة إلى تآكل الأوعية الضريبية.
    Esta sección considera la contribución posible del comercio internacional al crecimiento y la convergencia de los países en desarrollo, a lo que sigue un examen de las consecuencias de la movilidad del capital sobre la acumulación. UN وينظر هذا الفرع فيما يمكن أن تساهم به التجارة الدولية في النموّ والتقارب في البلدان النامية، ويعقب ذلك دراسة آثار حركة رأس المال على عملية تراكم رأس المال.
    3. La movilidad del capital, la acumulación y la convergencia de los beneficios UN ٣ - حركة رأس المال وتراكمه وتقارب مستويات اﻷرباح
    Su moneda es libremente convertible y no se controlan los movimientos de capital. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Su moneda es libremente convertible y no se controlan los movimientos de capital. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Así pues, las magnitudes de los movimientos de capital pueden ser bastante desproporcionadas en relación con las tasas subyacentes de rendimiento. UN وهكذا فإن حجم حركة رأس المال قد لا يتناسب، من حيث أهميته تناسباً تاماً مع معدلات العوائد الأساسية.
    La experiencia adquirida en países europeos ha demostrado que los subsidios para el fomento de la infraestructura en sectores menos desarrollados constituyen una forma muy eficaz de alentar el movimiento de capital privado y corregir desequilibrios entre regiones. UN ٥٨ - ولقد ثبت أن الدعم المقدم لتطوير الهياكل اﻷساسية في أقل المناطق نموا هو طريقة فعالة للغاية لتشجيع حركة رأس المال الخاص وﻹصلاح وجوه الخلل اﻹقليمي على النحو الذي تبينه التجربة اﻷوروبية.
    Recientemente, algunos países han implantado controles de capital para contener la afluencia excesiva de corrientes de capital a corto plazo. UN بل إن بعض الدول أدخلت مؤخرا ضوابط على رؤوس الأموال من أجل احتواء الطفرة في حركة رأس المال القصيرة الأجل.
    Se aduce que una mayor movilidad de capital puede aportar ventajas apreciables a los países en desarrollo pero que esas ventajas dependerán fundamentalmente de cómo un país encauce su integración en los mercados mundiales de capital. UN ويقال إن تحقيق قدر أكبر من حركة رأس المال يمكن أن يحقق منافع هامة للبلدان النامية، إلا أن هذه المنافع تعتمد بشكل حاسم على الكيفية التي يمكن بها لبلد ما أن يدير تكامله مع أسواق رأس المال العالمية.
    La mayor libertad de movimiento del capital y de las empresas de viajes ayudará a superar las dificultades de financiamiento del avance de esta industria en las economías en desarrollo y en transición. UN وستساعد زيادة حرية حركة رأس المال ومؤسسات السفر في التغلب على الصعوبات المصادفة في تمويل تنمية صناعة السفر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد