| La aviación de guerra de los Estados Unidos viola el espacio aéreo iraquí con fines agresivos y de provocación. | UN | وتقوم الطائرات الحربية اﻷمريكية بانتهاك حرمة أجواء العراق بقصد الاستفزاز والعدوان. |
| 2. Nuestros equipos técnicos han permitido verificar que los aviones que violaron el espacio aéreo iraquí de forma diaria eran F-14, F-15, F-16 y F-18 estadounidenses y Tornado británicos. | UN | 2 - كشفت معداتنا الفنية نوع الطائرات التي خرقت حرمة أجواء جمهورية العراق بشكل يومي وهي من أنواع F14 وF15 و F16وF18 الأمريكية وتورنادو البريطانية. |
| El aparato penetró en el espacio aéreo a las 7.00 horas, alejándose a las 8.20 horas en dirección a Kuwait. | UN | آر - ١( حرمة أجواء العراق فوق المنطقة الجنوبية في الساعة ٠٧٠٠ غادرت في ٠٨٢٠ باتجاه الكويت. |
| A las 12.00 horas del 11 de enero de 1994, un avión de reconocimiento estadounidense del tipo TR-1 violó el espacio aéreo iraquí, a una | UN | ـ في الساعة ٠٠/١٢ من يوم ١١/١/١٩٩٤ خرقت حرمة أجواء العراق طائرة استطلاع جوي أمريكية نوع )تي. |
| 3. En 15 ocasiones, aviones de reconocimiento TR-1 de los Estados Unidos de América, que volaban a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altitud de 20.000 metros, violaron el espacio aéreo de la República del Iraq en la región meridional antes de salir de territorio iraquí en dirección a Kuwait. | UN | ٣ - خرقت ١٥ طائرة من طراز TRI الاستطلاعية اﻷمريكية حرمة أجواء جمهورية العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وغادرت باتجاه الكويت. |
| Turquía es también partícipe de estas agresiones, al haber llevado a cabo sus aviones, el 29 de noviembre de 1999, una violación del espacio aéreo del Iraq, tal como se explica en el anexo. | UN | كما يرتب على تركيا مسؤولية المشاركة في هذا العدوان من خلال قيام طائراتها بانتهاك حرمة أجواء العراق يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ مثلما هو مبين في الكشف المرفق طيا. |
| los aparatos, que se desplazaban a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 30.000 metros, sobrevolaron la zona meridional del Iraq, según se describe a continuación: | UN | أر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٣٠( كم فوق المنطقة الجنوبية كما يلي: |
| 1. A las 21.25 horas del día 15 de julio de 1994, un avión de combate procedente de Kuwait, que volaba a gran altura, violó el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr, sobre la que permaneció cinco minutos. | UN | - في الساعة ٢٥/٢١ من يوم ١٥/٧/١٩٩٤ خرقت طائرة مقاتلة قادمة من الكويت وعلى ارتفاع عال حرمة أجواء العراق فوق منطقة أم قصر واستمر التحليق لمدة ٥ دقائق. |
| - A las 12.18 horas del 1º de noviembre de 1994, cinco formaciones enemigas penetraron de 15 a 20 kilómetros en el espacio aéreo iraquí, a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a una altura intermedia, y sobrevolaron la zona de Qala ' at Sukkar. | UN | - في الساعة ١٨/١٢ من يوم ١/١١/١٩٩٤ قامت ٥ تشكيلات معادية بخرق حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ - ٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع متوسط، فوق منطقة قلعة سكر وبعمق ١٥ - ٢٠ كم. |
| - A las 9.58 horas del 28 de enero de 1994, violó el espacio aéreo iraquí un avión dirigido por control remoto que sobrevoló las zonas de Basora, Safwan, Al-Sha ' iba y Ŷabal Sanam. A las 16.20 horas partió con rumbo al espacio aéreo kuwaití. | UN | - في الساعة ٨٥/٩٠ من يوم ٨٢/١/٤٩٩١ خرقت حرمة أجواء العراق طائرة مسيﱠرة فوق مناطق البصرة، وصفوان، والشعيبة، وجبل سنام، وعادت في الساعة ٠٢/٦١ من نفس اليوم باتجاه الكويت. |
| - A las 9.55 horas del 6 de diciembre de 1994 un avión de reconocimiento estadounidense del tipo TR-1 penetró en el espacio aéreo iraquí a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros. | UN | في الساعة ٥٥/٠٩ من يوم ٦/١٢/١٩٩٤ خرقت حرمة أجواء العراق طائـــرة استطــــلاع جـــوي أمريكيـــة نـوع )تي. |
| 3. El 1º de noviembre de 1995 dos aviones de reconocimiento estadounidenses del tipo TR-1 penetraron en el espacio aéreo del Iraq a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros, sobrevolando la región meridional, tal como se detalla a continuación: | UN | آر - ١ حرمة أجواء العراق بسرعة ٠٠٦ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي: |
| - A las 9.21 horas del 16 de octubre de 1994 un avión estadounidense de reconocimiento penetró en el espacio aéreo del Iraq y, a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a 20.000 metros de altura, sobrevoló la zona de Artawi desapareciendo a las 11.03 horas en dirección a Kuwait. | UN | في الساعة ٢١/٠٩ من يوم ١٦/١٠/١٩٩٤، خرقت حرمة أجواء العراق طائرة استطلاع أمريكية بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق منطقة أرطاوي وغادرت في الساعة ٠٣/١١ باتجاه الكويت. |
| - A las 9.16 horas y a las 19.15 horas del 19 de octubre de 1994, dos aviones estadounidenses de reconocimiento, modelo TR-1, penetraron en el espacio aéreo del Iraq, a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a 20.000 metros de altura. | UN | في الساعة ١٦/٠٩ والساعة ١٥/١٩ من يوم ١٩/١٠/١٩٩٤ خرقت حرمة أجواء العراق طائرتا استطلاع جوي أمريكية نوع )تي. |
| Trece aviones de reconocimiento estadounidenses del tipo TR-1 violaron el espacio aéreo de la República del Iraq a una velocidad de 600 kilómetros por hora y una altura de 20.000 metros, sobrevolando la región meridional y regresando después en dirección a Kuwait. | UN | ٣ - خرقت ١٣ طائرة TR 1 استطلاعية أمريكية حرمة أجواء جمهورية العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وغادرت باتجاه الكويت. |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que las Fuerzas Armadas turcas han dado inicio a una nueva serie de ataques militares aéreos, que han acarreado la violación del espacio aéreo del Iraq, según se detalla a continuación: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أرجو إعلامكم أن القوات المسلحة التركية بدأت سلسلة جديدة أخرى من عمليات العدوان العسكري الجوي المسلح المتمثل في خرق حرمة أجواء العراق كما يلي: |
| los aparatos, que se desplazaban a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros, sobrevolaron la zona meridional, según se describe a continuación: | UN | أر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية كما يلي: |