También celebramos que el Consejo de Seguridad haya aprobado su resolución 833 (1993), por la que garantizó la inviolabilidad de la frontera entre los dos Estados. | UN | كما نرحب باعتماد مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي ضمن بموجبه حرمة الحدود بين الدولتين. |
Asimismo, acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad, por la que éste garantiza la inviolabilidad de la frontera entre los dos Estados y pide que se respete dicha resolución. | UN | ونرحب أيضا باتخاذ مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يضمن فيه حرمة الحدود بين الدولتين ويدعو الى احترام ذلك القرار. |
5. Exige al Iraq y Kuwait que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respeten la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación; | UN | ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Estamos convencidos de que dicho documento debe respetar por igual la integridad territorial de los Estados y el principio de la inviolabilidad de las fronteras existentes. | UN | ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة. |
Reafirmó su adhesión al respeto del principio de la inviolabilidad de las fronteras heredadas del período colonial. | UN | وأكد من جديد اهتمامه باحترام مبدأ حرمة الحدود الموروثة من الفترة الاستعمارية. |
La República Federativa de Yugoslavia tiene que aceptar definitiva e inequívocamente el principio de inviolabilidad de las fronteras internacionales de los Estados sucesores de la disuelta República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | فلا بد من أن تسلم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النهاية تسليما لا لبس فيه بمبدأ حرمة الحدود الدولية للدول الخليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المنحلة. |
Lo mismo decimos respecto de la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 833 (1993), por la que se garantiza la inviolabilidad de esa frontera. | UN | ونرحب كذلك باعتماد مجلس اﻷمن لقراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن به حرمة الحدود بين الدولتين. |
5. Exige al Iraq y Kuwait que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respeten la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación; | UN | ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
5. Exige al Iraq y Kuwait que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respeten la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación; | UN | ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
5. Exige al Iraq y Kuwait que, de conformidad con el derecho internacional y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, respeten la inviolabilidad de la frontera internacional demarcada por la Comisión y el derecho de acceso para la navegación; | UN | " ٥ - يطالب العراق والكويت باحترام حرمة الحدود الدولية، كما خططتها اللجنة، وباحترام الحق في المرور الملاحي، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
Así pues, el marco jurídico y el mandato de las dos delegaciones son claros: las delegaciones tienen el mandato de resolver la cuestión general de la seguridad de Boka Kotorska y Dubrovnik sobre la base de los principios de la inviolabilidad de la frontera existente y la buena vecindad, así como conforme a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثمة، فإن الإطار القانوني وولاية الوفدين واضحين: فقد عُهد إلى الوفدين بحل مسألة الأمن الشامل لبوكا كوتورسكا ودوبروفنيك على أساس مبدأي حرمة الحدود القائمة وحسن الجوار، فضلا عن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
a) Respeto por la inviolabilidad de la frontera internacional | UN | " )أ( احترام حرمة الحدود الدولية |
10. En el párrafo 2 de la resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad exige que el Iraq respete la inviolabilidad de la frontera internacional y la asignación de islas previamente convenida entre el Iraq y Kuwait. | UN | " ٠١ - فبموجب الفقرة ٢ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( يطلب مجلس اﻷمن من العراق أن يحترم حرمة الحدود الدولية وتخصيص الجزر المتفق عليها فيما قبل بين العراق والكويت. |
Seguiremos apoyando las decisiones recientemente adoptadas por el Consejo de Seguridad que, en relación a este caso particular, exigen el respeto de la inviolabilidad de las fronteras internacionales ya demarcadas y el derecho de acceso para la navegación. | UN | وسنواصل تأييد قرارات مجلس اﻷمن المتخذة مؤخرا، التي تطالب فيما يتعلق بهذه الحالة المحددة، باحترام حرمة الحدود الدولية - هذه الحدود التي جرى تحديدها فعلا - واحترام حرية الملاحة وحق الوصول إلى البحر. |
La paz y la estabilidad en Europa, con los auspicios de la CSCE, se basan fundamentalmente en el principio de la inviolabilidad de las fronteras entre los Estados europeos. | UN | ويقوم السلم والاستقرار في أوروبا أساسا على مبدأ حرمة الحدود بين الدول اﻷوروبية، وذلك تحت إشراف مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La República Federativa de Yugoslavia ha advertido en diversas ocasiones a las Naciones Unidas de que Albania persigue una peligrosa política de alentar una secesión ilegal, en contravención del principio de la inviolabilidad de las fronteras, y que ello puede acarrear graves consecuencias. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد حذرت اﻷمم المتحدة في العديد من المناسبات بأن ألبانيا تنتهج سياسة خطيرة تتمثل في التشجيع على الانفصال غير الشرعي بصورة تتناقض مع مبدأ حرمة الحدود الذي يمكن أن تكون له عواقب وخيمة. |
Teniendo en cuenta la necesidad de respetar el principio de la inviolabilidad de las fronteras, consagrado en el párrafo 4 del Artículo 2 del Capítulo I de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام مبدأ حرمة الحدود المنصوص عليه في الفقرة ٤ من المادة الثانية في الفصل اﻷول من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
3. Afirma la necesidad de que se acate estrictamente el principio de la inviolabilidad de las fronteras internacionales entre los Estados; | UN | ٣ - تؤكد الحاجة الى الامتثال الصارم لمبدأ عدم جواز انتهاك حرمة الحدود الدولية بين الدول؛ |
Reafirmamos el principio de inviolabilidad de las fronteras internacionales y expresamos nuestra profunda preocupación por el creciente problema planteado por las actividades transfronterizas dirigidas contra la integridad de los Estados vecinos de la región. | UN | كما نؤكد من جديد مبدأ حرمة الحدود الدولية، معربين في ذلك عن القلق العميق بشأن التحدي المتزايد الذي يتمثل في القيام عبر الحدود بأنشطة موجهة ضد سلامة الدول المجاورة في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ |
- Respetar el principio de inviolabilidad de las fronteras internacionales de todos los Estados; | UN | - التقيد بمبدأ حرمة الحدود الدولية لجميع الدول؛ |
6. Subraya y reafirma su decisión de garantizar la inviolabilidad de esa frontera internacional demarcada ahora definitivamente por la Comisión, así como de adoptar todas las medidas apropiadas que sean necesarias con ese fin de conformidad con la Carta, según lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 687 (1991) y en el párrafo 4 de la resolución 773 (1992); | UN | " ٦ - يشدد ويؤكد من جديد على قراره بضمان حرمة الحدود الدولية المذكورة أعلاه التي أتمت اللجنة تخطيطها اﻵن بشكل نهائي، والقيام، حسب الاقتضاء، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق هذه الغايــة وفقــا للميثــاق، علــى نحو ما نصت عليه الفقرة ٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والفقرة ٤ من القرار ٧٧٣ )١٩٩٢(؛ |
Esa fue, precisamente, la intención de los Acuerdos de Helsinki, relativos a la inviolabilidad de las fronteras existentes. | UN | فقد كان هذا القصد بالتحديد من اتفاقات هلسنكي فيما يتعلق بقواعد حرمة الحدود القائمة. |
El Consejo reafirma su respeto a la soberanía y la integridad territorial del Zaire y de otros Estados de la región de los Grandes Lagos, así como al principio de la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد أنه ملتزم بسيادة زائير والدول اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى وسلامتها اﻹقليمية، وكذلك بمبدأ حرمة الحدود. |
Es necesario consolidar y reforzar las jóvenes naciones, en particular en África, y respetar el principio de la intangibilidad de las fronteras heredadas de la colonización. | UN | كما يجب توطيد أركان الدول الشابة، ولا سيما في أفريقيا، وشد أزرها، واحترام مبدأ حرمة الحدود الموروثة من العهد الاستعماري. |