ويكيبيديا

    "حرية الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libre acceso
        
    • acceso libre
        
    • libertad de acceso
        
    • acceder libremente
        
    • un acceso
        
    • acceso pleno
        
    • acceso gratuito
        
    • acceso sin trabas
        
    Cuarto, el libre acceso a los Santos Lugares, religiosos y de culto. UN رابعا، ضمان حرية الوصول الى اﻷماكن المقدسة والمباني والمواقــع الدينية.
    El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. UN وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها.
    Creemos que debe haber libre acceso a los Lugares Sagrados para todos los fieles de las religiones que tienen su origen en Abraham. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.
    El Gobierno también aceptó considerar la posibilidad de eliminar las ejecuciones de menores de edad y de garantizar el acceso libre e irrestricto a Internet. UN ووافقت الحكومة أيضا على النظر في إلغاء عقوبة إعدام القصر وضمان حرية الوصول إلى الإنترنت وعدم فرض قيود عليها.
    Los dos elementos fundamentales del concepto de libertad son la libertad de acceso al Estado y la libertad respecto del Estado. UN والعنصران الجوهريان في تصور الحرية هما حرية الوصول إلى الدولة والحرية من عدم تدخل الدولة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados verificará, mediante el libre acceso a los refugiados, el carácter voluntario de la decisión de repatriarse. UN تتحقق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال حرية الوصول إلى اللاجئين، من الطابع الطوعي لقرار العودة.
    Todas las personas y equipo necesarios para desempeñar esas tareas, podrán tener libre acceso al lugar. UN وتتاح حرية الوصول لجميع اﻷشخاص المشاركين في تنفيذ هذه اﻷعمال والمعدات اللازمة لذلك.
    Es esencial tener libre acceso a las telecomunicaciones internacionales para que el comercio sea eficiente y, por lo tanto, los gobiernos deben: UN وتمثل حرية الوصول إلى وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية عاملا حاسما في تحقيق الكفاءة التجارية، ولذا ينبغي للحكومات:
    Durante las visitas, se concedió libre acceso a los delegados del CICR para entrevistarse con personas a las que deseaban ver, tanto en Timor oriental como en otras partes de Indonesia. UN وخلال هذه الزيارات، أتيح لمندوبي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حرية الوصول لمقابلة اﻷشخاص الذين يريدون مقابلتهم سواء في تيمور الشرقية أو في أنحاء أخرى من اندونيسيا.
    Estas incluyen el libre acceso a la tecnología, información y equipo con fines pacíficos. UN وهذه تتضمن حرية الوصول إلى التكنولوجيا، والمعلومات والمعدات لﻷغراض السلمية.
    Los periodistas extranjeros tienen libre acceso a la información, y la circulación de prensa extranjera no está limitada, con excepción de las limitaciones dispuestas en el artículo 19 del Pacto. UN وللصحفيين اﻷجانب حرية الوصول إلى المعلومات، وتداول وسائل اﻹعلام اﻷجنبية المطبوعة غير مقيد فيما عدا بالنسبة لنوع القيود المنصوص عليها بموجب المادة ٩١ من العهد.
    Israel apoya el libre acceso a la información en todo el mundo y defiende tanto el derecho como el deber del periodista de desempeñar su profesión. UN وإسرائيل تؤيد حرية الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم، وهي تحترم حق الصحافيين وواجبهم في القيام بمهامهم.
    El Relator Especial invita también a los gobiernos a que promuevan una política de libre acceso a la información, especialmente en lo que se refiere a Internet. UN ويدعو المقرر الخاص كذلك الحكومات إلى الترويج لسياسة حرية الوصول إلى المعلومات وخاصة فيما يتعلق بشبكة الإنترنت.
    Objetivo: Garantizar el libre acceso a la información sobre la secuencia de genoma humano UN الهدف: كفالة حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بمتوالية الجينوم البشري
    En especial, garantiza el libre acceso a la información y establece las condiciones en las que se ofrece la información. UN ويكفل هذا القانون بوجه خاص حرية الوصول إلى المعلومات ويحدد الشروط التي تزود بموجبها المعلومات.
    La libertad de investigación científica se basa en el libre acceso a los conocimientos existentes, de modo que resulta posible generar nuevos conocimientos y transmitirlos mediante la educación. UN وتقوم حرية البحوث العلمية على حرية الوصول إلى المعرفة المتاحة دون عائق بهدف ابتكار معرفة جديدة ونقلها عن طريق التعليم.
    La garantía de acceso libre para los medios de comunicación reducirá al mínimo los problemas posteriores a las elecciones. UN وقال إن كفالة حرية الوصول إلى وسائط الإعلام سوف تقلل من المشاكل المرتبطة بالانتخابات.
    - acceso libre y sin obstáculos de la UNPROFOR y de los organismos internacionales humanitarios y pleno respeto de su seguridad; UN - كفالة حرية الوصول لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات اﻹنسانية الدولية دون عوائق، واحترام سلامتها احتراما تاما؛
    Namibia está firmemente convencida de que, para que el proceso doble de mundialización y liberalización de la economía mundial beneficie a todos los países, los países en desarrollo deben tener un acceso libre e incondicional a los mercados mundiales. UN وترى ناميبيا بقوة أنه لكي تكون العملية الثنائية للعولمة وتحرير الاقتصاد العالمي في خدمة جميع البلدان، لا بد أن تتاح للبلدان النامية حرية الوصول لﻷسواق العالمية دونما شروط.
    Se abordaron las cuestiones relacionadas con la libertad de acceso y la seguridad de los datos públicos. UN كما تم التصدي لقضايا حرية الوصول إلى البيانات العامة وأمن هذه البيانات.
    Se mostró esperanzado de que, en el futuro, gentes de todo el mundo podrían hallar en los recursos informativos de las Naciones Unidas una fuente fidedigna, máxime cuando sus propios gobiernos les negaran la oportunidad de acceder libremente a la información. UN وأعرب عن أمله في أن يكون بمقدور الناس مستقبلا أن ينظروا إلى مصادر المعلومات في الأمم المتحدة باعتبارها مصادر موثوق بها، وخاصة عندما تحرمهم حكوماتهم من حرية الوصول إلى المعلومات.
    Segundo, el aumento de las inversiones extranjeras directas y un acceso más libre a las fuentes de crédito. UN ثانيا، زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوسيع حرية الوصول إلى مصادر الائتمان.
    En segundo lugar, también deseamos reiterar que es indispensable garantizar un acceso pleno del personal que presta asistencia humanitaria a las víctimas de los desastres humanitarios en las zonas afectadas. UN ثانيا، نود أن نؤكد مجددا على الضرورة الحيوية لضمان حرية الوصول التام لﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا الكوارث اﻹنسانية في المناطق المتضررة.
    En consecuencia, los Estados Miembros deberían garantizar el acceso gratuito a esas tecnologías y a la información conexa. UN ووفقاً لذلك، ينبغي أن تكفل الدول الأعضاء حرية الوصول إلى تلك التكنولوجيات والمعلومات الجديدة.
    Observa que el Gobierno de Burundi ha garantizado a los representantes de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales internacionales el acceso sin trabas a todos los campamentos de reagrupados para que puedan prestar asistencia humanitaria. UN ويلاحظ أيضا أن حكومة بوروندي قد أتاحت لممثلي اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية حرية الوصول إلى جميع المخيمات المعنية لتمكينها من تقديم المساعدة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد