Además, la libertad de los medios de comunicación y el acceso a la información se cuentan entre las esferas que han registrado importantes avances. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من المجالات التي أشير إلى إحراز تقدم ملحوظ فيها حرية وسائط الإعلام وإمكانية الوصول إلى المعلومات. |
Actualmente, la Constitución y la legislación sobre la libertad de los medios de información social vigentes en Rusia son compatibles con las normas internacionales. | UN | ويتمشى الدستور الحالي لروسيا والقوانين التي تأخذ بها روسيا حاليا بشأن حرية وسائط اﻹعلام مع المعايير الدولية. |
la libertad de los medios de comunicación será especialmente importante en el contexto de las próximas elecciones. | UN | وستكون حرية وسائط اﻹعلام هامة بوجه خاص في سياق الانتخابات المقبلة. |
Las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales deben contribuir al ejercicio de la libertad de los medios de comunicación mediante su apoyo financiero, técnico o profesional. | UN | ويجب أن تساعد المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية في تنفيذ حرية وسائط اﻹعلام من خلال الدعم المالي والتقني والمهني. |
Y, en tercer lugar, el Gobierno debe garantizar la libertad de los medios de difusión como medio de curar al país. | UN | وثالثا، ينبغي للحكومة أن تكفل حرية وسائط اﻹعلام كسبيل لالتئام الجراح في البلد. |
Objetivo: Garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información | UN | الهدف: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات |
ii) La denegación de la libertad de expresión, incluida la libertad de los medios de difusión y las libertades de asociación, reunión y circulación; | UN | `2 ' كبت حرية التعبير؛ بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات والحركة؛ |
ii) La denegación de la libertad de expresión, incluida la libertad de los medios de difusión y las libertades de asociación, reunión y circulación; | UN | ' 2` كبت حرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع والحركة؛ |
Objetivo 6: Garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información. | UN | الهدف 6: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
la libertad de los medios de comunicación y la imparcialidad de la administración pública son condiciones esenciales para la celebración de elecciones libres y limpias. | UN | تعتبر حرية وسائط الإعلام وحياد إدارة الدولة شروطا أساسية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Las autoridades y las organizaciones no gubernamentales mantienen un diálogo constructivo para asegurar la libertad de los medios de comunicación. | UN | ويتواصل الحوار البناء بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام بين السلطات والمنظمات غير الحكومية. |
:: Garantizar la libertad de los medios de difusión para cumplir su indispensable función y el derecho del público a la información | UN | :: كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات |
El Relator Especial considera que, en las actuales circunstancias, es especialmente urgente hacer progresos en los ámbitos de la libertad de los medios de difusión y la independencia del poder judicial. | UN | ويرى المقرر الخاص وجود حاجة ملحة، في سياق الظروف الحالية، إلى إحراز تقدم بخصوص حرية وسائط الإعلام واستقلالية القضاء. |
El Gobierno presentará al Parlamento un proyecto de ley sobre la libertad de los medios de comunicación | UN | تقديم الحكومة إلى البرلمان مشروع قانون بشأن حرية وسائط الإعلام |
Por lo tanto, la Constitución garantiza la libertad de los medios. | UN | ويكفل الدستور بالتالي حرية وسائط الإعلام. |
Junto con la libertad de los medios de difusión, constituye uno de los pilares de la política noruega de derechos humanos | UN | وحرية التعبير، إلى جانب حرية وسائط الإعلام، تشكلان ركناً ركيناً في سياسة النرويج في مجال حقوق الإنسان. |
Se incurre en responsabilidad administrativa por atentar contra la libertad de los medios de comunicación o por elaborar y difundir material extremista. | UN | وتقع المسؤولية الإدارية عن تجاوزات حرية وسائط الإعلام وعن إنتاج ونشر المواد المتطرفة. |
El Gobierno todavía tiene que demostrar de algún modo la voluntad positiva de eliminar las restricciones sobre esos derechos fundamentales, que también se refieren a la libertad de los medios de comunicación. | UN | ولا يزال من المتعين أن تبدي الحكومة درجة من الإرادة الإيجابية التي تدفع إلى إزالة القيود المفروضة على تلك الحقوق الأساسية، التي تمس أيضا حرية وسائط الإعلام. |
Sin embargo, los años de censura y las amenazas a la libertad de los medios de comunicación son todavía un obstáculo. | UN | ومازالت وطأة سنوات الرقابة وتهديدات حرية وسائط الإعلام تُشكل عقبة، مع ذلك. |
24. La Constitución promueve la libertad en los medios de comunicación mediante la prohibición de la censura. | UN | 24- يشجع الدستور حرية وسائط الإعلام الجماهيري بحظره للرقابة. |
La cuestión que se plantea, sin embargo, es la forma de lograrlo sin poner trabas a las libertades de los medios de comunicación. | UN | إلا أن المسألة تتعلق بكيفية بلوغ هذا الغرض دون التدخل في حرية وسائط الإعلام. |
También expresa un compromiso firme con el establecimiento de medios de información libres, plurales y diversos. | UN | وتؤكد الالتزام الراسخ بكفالة حرية وسائط الإعلام وتعددها وتنوعها. |
Se consideraba también imprescindible la ampliación de los conocimientos sobre el desarrollo de los medios de comunicación y la correlación entre medios libres, independientes y pluralistas y desarrollo sostenible centrado en los derechos humanos. | UN | ورُئي أنه من الضروري أيضا تعزيز المعارف في مجال تطوير وسائط الإعلام والترابط بين حرية وسائط الإعلام واستقلالها وتعدديتها وبين التنمية المستدامة المتمحورة حول حقوق الإنسان. |
La dimensión humana de la OSCE es una prioridad para la presidencia irlandesa, y se está prestando especial atención al derecho a la libertad de expresión y el derecho conexo de libertad de los medios de comunicación, incluido el ejercicio en línea de esos derechos. | UN | ويعد البعدُ الإنساني لمنظمة الأمن والتعاون أولويةً رئيسية للرئاسة الأيرلندية، وتُوجه عنايةٌ خاصة للحق في حرية التعبير والحق المرتبط به الذي يكفل حرية وسائط الإعلام، بما في ذلك ممارسة هذين الحقين في المحافل الإلكترونية. |