Si no está en su cuenta bancaria miren en otras cuentas, cajas de ahorros... | Open Subtitles | إذا لم يكن في حسابه المصرفي، إبحثوا، عن الحسابات الأخرى، صناديق الودائع، |
Si no está en su cuenta bancaria miren en otras cuentas, cajas de ahorros... | Open Subtitles | إذا لم يكن في حسابه المصرفي، إبحثوا، عن الحسابات الأخرى، صناديق الودائع، |
7. Toda Parte incluida en el anexo I que desee contabilizar actividades en el ámbito del párrafo 4 del artículo 3 deberá identificar en su informe, a fin de permitir la determinación de su cantidad atribuida conforme a los párrafos 7 y 8 del artículo 3, las actividades previstas en el párrafo 4 del artículo 3 que elija incluir en su contabilidad relativa al primer período de compromiso. | UN | 7- ويحدد طرف مدرج في المرفق الأول يرغب في حساب الأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرة 4 من المادة 3 في تقريره الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 3 التي يختار إدراجها في حسابه المتعلق بفترة الالتزام الأولى وذلك للتمكين من تحديد الكمية المخصصة إليه عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
El resultado final se denomina escala automática, que se calcula mediante los distintos ajustes que se describen a continuación. | UN | وتسمى المحصلة النهائية جدولا آليا يعتمد حسابه على خطوات التعديل الواردة أدناه. |
Pero en algunos casos el otorgante impugnará o bien la afirmación del acreedor garantizado de que ha incurrido en impago o bien la suma que el acreedor garantizado ha calculado que se le debe a consecuencia del impago. | UN | بيد أنه في بعض الحالات يطعن المانحون في إدعاء الدائن المضمون بأنهم مقصِّـرون أو في حسابه للمبلغ المستحق نتيجة للتقصير. |
La cantidad reclamada, que se calculó sobre la base de que los dos empleados fueron retenidos como rehenes durante 89 días, se resume en el cuadro 17. | UN | ويرد موجز مبلغ المطالبة، الذي تم حسابه على أساس أن الموظفين ظلا رهينتين لمدة 98 يوما، في الجدول 17، أدناه. |
Los participantes recomendaron que en las directrices se incluyera una solicitud de explicación en caso de que las Partes no hubiesen vuelto a calcular una estimación, cuando la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas requiera la realización de un nuevo cálculo. | UN | أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية طلباً لتقديم شرح إذا لم تقم الأطراف بإعادة حساب تقدير ما، في حالات تطلب فيها إرشادات الممارسات الجيدة للفريق إعادة حسابه. |
Se rumorea que le escribió... códigos de su cuenta numerada en Suiza. | Open Subtitles | وتوجد شائعات أنه كتب عليها ارقام حسابه المصرفي في سويسرا |
Luego vació su cuenta bancaria... 1.500 dólares... y se marchó sin permiso. | Open Subtitles | ثم قام بإفراغ حسابه الإئتماني 1500دولار ثم تغيب بدون إذن |
Un cheque que su padre enviaba de su cuenta personal cada mes. | Open Subtitles | إنه شيك كان يرسله والدك من حسابه الشخصي كل شهر |
El Grupo consideró que la Comisión no podía prestar asistencia al solicitante para conseguir que se le transfiriera el saldo de su cuenta bancaria en el Iraq. | UN | ولا يرى الفريق أنه يمكن للجنة أن تساعده على أي نحو فيما يتصل بتحويل رصيد حسابه المصرفي في العراق. |
El Grupo consideró que la Comisión no podía prestar asistencia al solicitante para conseguir que se le transfiriera el saldo de su cuenta bancaria en el Iraq. | UN | ولا يرى الفريق أنه يمكن للجنة أن تساعده على أي نحو فيما يتصل بتحويل رصيد حسابه المصرفي في العراق. |
El Rabita Trust sigue manteniendo sus oficinas y otros activos, aparte de su cuenta bancaria congelada. | UN | وتحتفظ أمانة الرابطة بمكاتبه وبأصول أخرى إلى جانب حسابه المصرفي المجمد. |
7. Toda Parte incluida en el anexo I que desee contabilizar actividades en el ámbito del párrafo 4 del artículo 3 deberá identificar en su informe, a fin de permitir la determinación de su cantidad atribuida conforme a los párrafos 7 y 8 del artículo 3, las actividades previstas en el párrafo 4 del artículo 3 que elija incluir en su contabilidad relativa al primer período de compromiso. | UN | 7- ويحدد أي طرف مدرج في المرفق الأول يرغب في حساب الأنشطة المضطلع بها بموجب الفقرة 4 من المادة 3، في تقريره، الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 3 التي يختار إدراجها في حسابه المتعلق بفترة الالتزام الأولى وذلك للتمكين من تحديد الكمية المخصصة لـه عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3. |
Ese valor se calcula sobre la base de los costos de la India y sería más alto si se calculara a precios internacionales. | UN | وقد جرى حساب هذا المبلــغ على أساس التكاليف السائدة في الهند، وسيكون أعلى كثيرا إذا جرى حسابه على أساس اﻷسعار الدولية. |
Pero en algunos casos el otorgante impugnará o bien la afirmación del acreedor garantizado de que ha incurrido en impago o bien la suma que el acreedor garantizado ha calculado que se le debe a consecuencia del impago. | UN | بيد أنه في بعض الحالات يطعن المانحون في إدعاء الدائن المضمون بأنهم مقصِّـرون أو في حسابه للمبلغ المستحق نتيجة للتقصير. |
El Consorcio calculó el importe de la reclamación sobre la base de un tipo de interés por demora del 11%. | UN | واستند الكونسورتيوم في حسابه لمبلغ المطالبة إلى سعر فائدة للتأخير قدره 11 في المائة. |
Además, el Grupo no puede verificar las previsiones relativas al crecimiento de los ingresos en las que se basó el reclamante para calcular la cuantía de su reclamación. | UN | وفضلاً عن ذلك، ليس باستطاعة الفريق التحقق من تنبؤات الزيادة في الإيرادات التي اعتمد عليها صاحب المطالبة في حسابه للمطالبة. |
Estuvimos tan incómodos que el camarero nos dio la cuenta por separado y sin preguntar. | Open Subtitles | كنّا جد غرباء لدرجة أن النادلة ناولت كل واحد كشف حسابه على حدة |
Él no ha tenido tanto dinero que digamos desde que cancelé sus cuentas hace unos años, sin embargo ha manejado una sublevación. | Open Subtitles | لم يعد لديه اي مال ليتحدث بشأنه منذ ان قمت بغلق حسابه قبل سنوات قليله ولحد الان يطمح للتمرد |
Esa sentencia se refería a los cargos de presunta difamación mediante un tuit publicado en su cuenta de Twitter el 2 de junio de 2012. | UN | وقد تعلق هذا الحكم بتهمة القذف المرتبطة بالتغريدات التي نشرها على حسابه على موقع " تويتر " في 2 حزيران/يونيه 2012. |
El valor contable neto representa el costo original de compra menos la depreciación calculada según el método lineal. | UN | وتمثل القيمة الدفترية الصافية تكلفة الشراء الأصلية مخصوماً منها الاستهلاك بعد حسابه بطريقة النسبة الثابتة. |
Si bien la escala se ha ido mejorando a través de los años, la metodología para su cálculo podría perfeccionarse aún más. | UN | ورغم أن الجدول الحالي قد حقق تحسنا على مدى اﻷعوام، فمن الممكن تحسين منهجية حسابه بقدر أكبر. |
Lo más seguro es que lo lleve y lo deposite en su propia cuenta bancaria. | Open Subtitles | ثم على الأغلب سوف يقوم بوضع هذا المال كوديعة في حسابه المصرفي الخاص |
Sin embargo, consideró que, basándose sólo en los medios de prueba presentados por los Reclamantes, no podía calcularse con total exactitud la cuantía de muchos de esos gastos. | UN | ولكن وجد الفريق أن المبلغ الكثير من هذه النفقات تعذر حسابه بالكامل استناداً إلى الأدلة المقدمة فقط من أصحاب المطالبات. |
En lugar o además de la multa, el juez puede imponer la obligación de seguir, llegado el caso a costa del infractor, un curso de ciudadanía. | UN | ويمكن للقاضي، بدلا من هذه الغرامة أو بالإضافة إليها، أن يحكم على المخالف، عند الاقتضاء، بالتدرب على المواطنة على حسابه. |
¿O alguna contraseña para proteger una cuenta? | TED | أو يستخدم كلمة سر لحماية حسابه على الإنترنت؟ |