ويكيبيديا

    "حصانة الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inmunidad de los Estados
        
    • inmunidad del Estado respecto
        
    • la inmunidad del Estado
        
    • inmunidades de los Estados
        
    • la inmunidad a
        
    • inmunidad estatal
        
    • de inmunidad del Estado
        
    • inmunidad jurisdiccional de los Estados
        
    - la inmunidad de los Estados extranjeros con respecto al embargo preventivo y la ejecución en el Estado del foro no es una simple ampliación de la inmunidad de jurisdicción; UN أن حصانة الدول الأجنبية من الحجز والتنفيذ في دولة المحكمة ليست ببساطة امتدادا للحصانة من الولاية القضائية؛
    No cabe duda de que la elaboración de una convención sobre la inmunidad de los Estados es un objetivo viable a largo plazo. UN والمسلم به أن عقد اتفاقية بشأن حصانة الدول هو هدف قابل للتطبيق في الأجل الطويل.
    Artículo 18: inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas UN المادة ١٨: حصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية
    la inmunidad del Estado es una institución importante de la vida internacional; el logro de una convención de aceptación general reflejaría el tiempo y el esfuerzo que se necesitan para su realización. UN وقال إن حصانة الدول مؤسسة هامة في الحياة الدولية؛ وإذا تأتى الوصول إلى اتفاقية مقبولة عموما، فإن من شأن ذلك أن يبرر الوقت والجهد المكرسين للتوصل إليها.
    La cuestión de la codificación del derecho relativo a las inmunidades de los Estados sigue siendo, como es natural, controvertida. UN وجلي أن مسألة تدوين قانون حصانة الدول تظل مبعث خلاف.
    Es más, si la CDI desea adoptar una convención sobre la inmunidad de los Estados, debe obtener el apoyo de la mayoría de los Estados. UN وفي الواقع، فإن على لجنة القانون الدولي أن تحظى بتأييد أغلبية الدول إذا أرادت أن تعتمد اتفاقية بشأن حصانة الدول.
    En los últimos años, varios Estados han promulgado leyes nacionales encaminadas a restringir la inmunidad de los Estados. UN ففي السنوات الأخيرة، سن عدد من الدول تشريعات وطنية تقيد حصانة الدول.
    El tema de la inmunidad de los Estados adquiere cada vez más importancia y constituye una parte del derecho internacional en rápido desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن موضوع حصانة الدول هو مسألة متزايدة الأهمية ومجال يتطور بسرعة من مجالات القانون الدولي.
    La regla del plazo mínimo de 60 días ha sido reconocida de larga data en el plano internacional en decisiones judiciales sobre esta materia y en las codificaciones nacionales sobre la inmunidad de los Estados extranjeros. UN وقال إن قاعدة أقصر فترة وهي 60 يوماً، معترف بها منذ فترة طويلة على الصعيد الدولي من خلال قرارات قضائية بشأن تلك المسألة وفي تدوين القوانين الوطنية حول حصانة الدول الأجنبية.
    En particular, se distingue del objeto del presente estudio a las inmunidades diplomáticas y a las doctrinas de la inmunidad de los Estados. UN وبصفة خاصة، ميزت الحصانات الدبلوماسية ومبادئ حصانة الدول عن موضوع هذه الدراسة.
    Sin embargo, hasta el momento, el único convenio internacional de índole general en la materia es el Convenio europeo sobre la inmunidad de los Estados de 1972, concertado en el marco del Consejo de Europa. UN إلا أن الاتفاقية الدولية الوحيدة ذات الطابع العام بشأن الموضوع حتى الآن هي الاتفاقية الأوروبية بشأن حصانة الدول لعام 1972، المبرمة في إطار مجلس أوروبا.
    inmunidad del Estado respecto de las medidas coercitivas adoptadas en relación con un proceso ante un tribunal UN حصانة الدول من الإجراءات الجبرية في ما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة
    inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas anteriores al fallo UN حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم
    inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas posteriores al fallo UN حصانة الدول من الإجراءات الجبريـة التالية لصدور الحكم
    Por último, todos los textos legales de los Estados en que hay legislación relativa a la inmunidad del Estado contienen disposiciones en que se establece la inmunidad de ejecución. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    Artículos 18 y 19: Establece la inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas y fija sus límites. UN المادتين ١٨ و ١٩ - تنص على حصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية وترسم حدودها.
    Este planteamiento restrictivo plantea, entre otros problemas importantes, el de lo que se entiende por " transacciones mercantiles " a los efectos de la inmunidad del Estado. UN ويثير هذا النهج التقييدي مشكلات جمة من بينها مشكلة تعريف " الصفقات التجارية " لأغراض حصانة الدول.
    El meollo de la cuestión consiste en cómo fijar unas normas internacionales básicas que reglamenten las modalidades de las inmunidades de los Estados en un momento en que la mayoría de éstos empiezan a interpretar la doctrina de las inmunidades de manera restrictiva. UN والسؤال هو كيف توضع قواعد دولية أساسية تسري على طرائق حصانة الدول في وقت تنتقل فيه معظم البلدان إلى الأخذ بمذهب تقييدي للحصانة.
    Ello adquiría aún mayor importancia si se reconocía que la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae derivaban de una fuente jurídica común de las normas sobre la inmunidad, a saber la inmunidad del Estado. UN بل ويكتسب ذلك أهمية أكبر في حال التسليم بأن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية تنبثقان من مصدر قانوني مشترك لقاعدة الحصانة، ألا وهو حصانة الدول.
    A los efectos de la atribución de un comportamiento al Estado, no debía haber limitación o distinción alguna, a diferencia de lo que sucedía en otras esferas del derecho, como el de la inmunidad estatal. UN كما ينبغي ألا يكون هناك أي تقييد أو تمييز ﻷغراض تحميل الدولة تصرف ما، على عكس مجالات أخرى من القانون، مثل حصانة الدول.
    " todo el concepto de inmunidad del Estado -- ya sea del Estado extranjero en cuanto a ser demandado en sus propios tribunales o del Estado territorial -- es una supervivencia del tiempo en que el soberano, si hacía justicia al súbdito, no lo hacía en cumplimiento de un deber, sino como un acto gracioso ... UN ' ' إن مفهوم حصانة الدول بأكمله - سواء حصانة الدولة من المقاضاة أمام محاكمها أو محاكم الدولة الإقليمية - هو من بقايا فترة كان فيها العاهل، عند إقامته العدل بين رعاياه، يقوم بذلك باعتباره واجبا لكن باعتبارها أيضا منَّةً ...
    La declaración explicativa viola un principio bien establecido del derecho internacional, a saber, el de la inmunidad jurisdiccional de los Estados. UN إن البيان التفسيري ينتهك مبدأ مستقرا من مبادئ القانون الدولي، ألا وهو حصانة الدول من الولاية القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد