Pese a todas las fallas de esta Organización que hemos querido tener, que deseamos mantener, se ha creado una civilización. | UN | إن اﻷمم المتحدة، وهي المنظمة التي تطلعنا إليها ونود أن نحافظ عليها، أقامت رغم كل عيوبها حضارة. |
CONTRIBUCIONES A LA historia DE LA civilización MUNDIAL, Y DESARROLLO DEL TEMA | UN | المتعلقة بالإسهامات في تاريخ حضارة العالم، وكذلك البناء على موضـوع |
Por su propia naturaleza, el terrorismo no puede ser equiparado con una religión, una civilización ni una cultura. | UN | أما الإرهاب بحكم طبيعته ذاتها فلا موازاته بأي دين أو بأي حضارة أو بأي ثقافة. |
Igualmente importante es señalar que el terrorismo debe disociarse de una vez por todas de cualquier nación, religión o creencia, civilización o cultura. | UN | وبنفس الدرجة من الأهمية، يجب الفصل نهائيا بين الإرهاب وبين أي بلد أو دين أو معتقد أو حضارة أو ثقافة. |
El terrorismo no se asocia con ninguna religión, civilización, cultura o nacionalidad específica. | UN | ولا يرتبط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو جنسية معينة. |
La civilización "vida uno" es una civilización que empieza a alterar sus perspectivas. | TED | فحياة بحضارة الحياة الأولى هي حضارة تبدأ بتغيير مظهره أو مظهرها. |
para llegar a ser una civilización intrasolar, debemos crear una civilización "vida tres", algo muy diferente a lo que tenemos aquí. | TED | لتصبح حضارة مزدهرة، سيتوجب علينا أن نخلق حضارة حياة ثالثة، ويبدو هذا مختلف كلياً عما حصلنا عليه هنا. |
¿El descubrimiento de una civilización cultural mas vieja allí afuera nos inspiraría a buscar maneras de sobrevivir nuestra creciente incierta adolescencia tecnológica? | TED | هل سيدفعنا إكتشاف حضارة قديمة في مكان ما إلى إيجاد طرق للبقاء في خضم غموض مستقبل تقنياتنا المتزايدة ؟ |
La única posibilidad real que tenemos es crecer, expandirnos, convertirnos en una civilización de viajeros espaciales, o extinguirnos. | Open Subtitles | إن الخيار الحقيقي المتاح لنا هو أن ننمو، نتوسع، ونصبح حضارة مستكشفة للفضاء، أو ننقرض. |
¿Quién dice que una de ellas no pudo arrasar a una gran civilización? | Open Subtitles | فمن سينفي أنّ أحدها لم يمحُ حضارة عظيمة من على الكوكب؟ |
Entonces, creo que una civilización alienígena... podría no tener ninguna clase de religión. | Open Subtitles | لذا اعتقد أن حضارة فضائية قد تكون غير مُنتميةٍ بشكلٍ تام. |
Y creo que una civilización extraterrestre lo suficientemente avanzada podría reproducir este proceso de colonización. | Open Subtitles | و أعتقد أن حضارة فضائية مُتقدمة مُتقدمة بالقدر الكافي سَتُحاكي عملية الإستعمار هذه. |
La civilización mundial existente y la cantidad de conocimientos acumulados son un logro conjunto de todos los pueblos del mundo. | UN | إن حضارة العالم اليوم وحصيلة المعرفة المتراكمة إنجاز مشترك لجميع شعوب العالم. |
Una civilización muy robusta y avanzada desde el punto de vista tecnológico parecía haber superado fácilmente a muchas otras. | UN | وبدت حضارة قوية متقدمه تكنولوجيا تتغلب بسهولة على عدة حضارات أخرى. |
La civilización no puede coexistir con la guerra, del mismo modo que la paz no puede existir sin el diálogo. | UN | ذلك أنه لا حضارة مع الحرب كما أنه لا سلام بدون حــوار. |
En los países desarrollados, la civilización posterior a la era industrial trata de encontrar modelos familiares apropiados. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو تبحث حضارة ما بعد حقبة الثورة الصناعية عن نماذج صحيحة لﻷسرة. |
La política del invasor colonial tenía el propósito de destruir la civilización y el pueblo canacos. | UN | لقد كانت سياسة المستعمرين الغزاة ترمي إلى القضاء على حضارة الكاناك وشعب الكاناك. |
Todos los países y civilizaciones otorgaban enorme importancia a las libertades, los derechos humanos y la igualdad, pero existían diferentes percepciones de dichos conceptos. | UN | فليس هناك بلد أو حضارة لا تكتسي فيها الحريات وحقوق الإنسان والمساواة أهمية كبرى، لكن هناك تصورات مختلفة لهذه القضايا. |
Debemos aprovechar lo mejor de todas las civilizaciones y culturas en beneficio de la humanidad. | UN | وينبغي أن نسعى الى الاستفادة من أفضل سمات كل حضارة وثقافة من أجل الصالح اﻷكبر لﻹنسانية. |
6. El Salvador tiene una historia que se remonta a la época precolombina aproximadamente a unos 1.500 años antes de J.C., así como lo demuestran las piezas arqueológicas mayas encontradas en el occidente de su territorio. | UN | ٦ - يرجع تاريخ السلفادور الى ما قبل العصر الكولومبي من قرابة ١٥٠٠ سنة قبل الميلاد، كما يمكن أن يُشاهد من بقايا حضارة المايا في غرب البلد. |
Se trata de construir juntos una nueva sociedad internacional más civilizada, más solidaria, más justa, más controlada. | UN | فعلينا جميعا أن نبني مجتمعا دوليا جديدا، أكثر حضارة وأكثر مبالاة وأكثر عدلا وأفضل إدارة. |
Ahora, José Dolores dice... que si lo que tenemos en nuestro país es la civilización... la civilización de los hombres blancos... entonces tenemos que estar contentos de no ser civilizados porque... es mejor saber dónde ir y no saber cómo se va... que saber cómo se va sin saber adónde. | Open Subtitles | الان خوسيه دولوريس يقول انه اذا كان ما نملكه في بلدنا هو حضارة حضارة الرجال البيض |
Voy a presentar y argumentar una tercera alternativa que es mucho más ilustrativa que las anteriores, y para ponerlo con perspectiva, imaginemos que un marciano aterriza en la Tierra y encuentra una civilización en ruinas. | TED | سأحاول أن أطرح وأناقش بديلا ثالثا والذي يكون مسلطاً الضوء أكثر بكثير من أي من تلك، ولكي نضع ذلك في تصور، فلنتخيل أن مريخياً نزل إلى الأرض ووجد حضارة مخربة. |
Y la civilizacion encuentra necesario negociar , comprometer algunos valores . | Open Subtitles | كل حضارة تجد انه من الضروري ان تكون تابعة لرئيسها |