Por suerte encontramos otra pareja que dejó Bélgica, así que a veces nos juntamos. | Open Subtitles | من حظنا لقد ألتقينا بزوجين جاءوا من البلجيك نراهم مابين كل حين |
Los campos están llenos. Qué mala suerte que nos hayan traído aquí. | Open Subtitles | المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن نؤخذ في هذا القبر |
Nuestra buena suerte nos permitió sentir una tristeza que nuestros padres no pudieron sentir y una felicidad que nunca les vi. | Open Subtitles | حظنا الجيد، سمح لنا بملأ الحزن الذي لم يملك آبائنا الوقت له، والسعادة التي لم أرها ابداً معهم |
A pesar de que entonces no tuvimos mucha suerte, hoy es diferente. | Open Subtitles | مع إن حظنا لم يكن لامعاً لكن هذا الزمن مختلف |
La que cierra la puerta a nuestra buena fortuna? | Open Subtitles | الواحد الذي أغلق الأبواب على حظنا السعيد؟ |
Digo, ¿te he dicho que nuestra suerte iba a cambiar o te he dicho que iba a cambiar? | Open Subtitles | أعني، أنا لم أقول لكم كان حظنا سيتغير أو لم أقول لكم انه كان سيتغير؟ |
Bueno, por suerte, todas las llamadas que entran a la comisarías son grabadas. | Open Subtitles | حسناً، لحظ حظنا فإن كل مكالمة تأتي إلى المخفر تسجل تلقائياً |
Ha dicho usted que el destino lo puso en este lugar a esta hora; por nuestra parte estimamos que lo que es su destino constituye nuestra suerte. | UN | لقد قلتم إن القدر هو الذي وضعكم في هذا المكان وفي هذه الساعة، ونحن من جانبنا نقول إن من حظنا أن يفعل القدر ما فعل. |
Se necesita de aliados, de amigos y de contrapartes para que todo esto sea posible, y tenemos la suerte de tener muchos de ellos en todo el mundo. | UN | إن المرء يحتاج إلى حلفاء وأصدقاء وشركاء كي يتحقق كل ذلك، ومن حسن حظنا أن لدينا كثيرين منهم حول العالم. |
Hemos tenido la suerte de haber establecido asociaciones con otras organizaciones y con las empresas farmacéuticas para que nos ayuden a hacer frente a la pandemia. | UN | ومن حسن حظنا أن أنشأنا شراكات مع منظمات أخرى وشركات دوائية لمساعدتنا في مواجهة الجائحة. |
En el día de ayer, tuvimos la suerte de celebrar el vigésimo aniversario de la conclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | بالأمس كان من حسن حظنا أن احتلفنا بالذكرى السنوية العشرين لاستكمال اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Tenemos la suerte de que en nuestra revolución han participado tantas mujeres como hombres reformistas. | UN | وكان من حسن حظنا أن ثورتنا قادتها نساء من دعاة الإصلاح بقدر من قادها من الرجال. |
Hoy contamos con técnicas y herramientas mucho más sofisticadas, que es una suerte, porque también tenemos que lidiar con nuestras más perjudiciales formas de consumir el azúcar. | TED | اليوم لدينا تقنيات وأدوات أكثر تطورًا وهو من حسن حظنا لأننا بحاجة أيضًا للتعامل مع أضرار نهمنا للسكر. |
Por suerte para nosotros vivimos en una era de espectaculares avances biomédicos. | TED | و لحسن حظنا, أننا نعيش في عصر تكنولوجيا الطب الحيوي المذهلة. |
Es extraordinario que hasta ahora el mundo haya evitado un desastre. ¿Para qué seguir tentando a la suerte? | News-Commentary | من المذهل أن العالم تجنب الكارثة حتى وقتنا هذا. ولكن لماذا نستمر في تجربة حظنا على هذا النحو؟ |
Si me lo preguntas a mí, creo que la gente hace su propia suerte. | Open Subtitles | إن أردتم رأيي، أعتقد أننا نصنع حظنا بأنفسنا |
Por suerte, no estamos en nuestro país ahora que hace frío, ¿verdad? | Open Subtitles | من حسن حظنا أننا بالخارج فى هذا الطقس السيئ , أليس كذلك ؟ |
No sabes la suerte que has tenido. El coronel está recibiendo cartas buenísimas. | Open Subtitles | انك لاتعرف كم حظنا ، الكولونيل يسحب أوراقا رائعة |
Ha sido una suerte para los dos, una suerte que no te creyera. | Open Subtitles | من حسن حظنا أني لم أفعل. كانت لتبوء علاقتنا بالفشل |
Con nuestra suerte, debe ser un tanque. | Open Subtitles | بالطريقه التى يسير عليها حظنا ممكن تكون دبابه |
Resulta que somos, para nuestra propia fortuna, la nación más poderosa del mundo hoy, ciertamente económicamente." | Open Subtitles | إننا في الواقع ،ولحسن حظنا ،أقوى دول العالم اليوم |
Pero, en cierta forma, perder todo nos recuerda cuán afortunados somos. | Open Subtitles | لكن بطريقة ما ، فقدان كل شيء يذكرنا بمدى حظنا الموفق |
afortunadamente para nosotros, dejó atrás las fibras de una camisa de franela PriceCo. | Open Subtitles | لحسن حظنا لقد ترك خلفهُ أليافاً لقميص خفيف من صنع رخيص |
Tenemos el privilegio de vivir tiempos apasionantes: la guerra fría ha llegado a su fin y estamos entrando al tercer milenio. | UN | لقد كان من حسن حظنا أن نعيش في أزمنة مثيرة: فالحرب الباردة انتهت، ونحن الآن في بداية الألفية الثالثة. |