Y entonces, en el siguiente par de años... Pete, tuvimos altas y bajas. | TED | لذا في السنتين اللاحقتين حظينا مرات بالأمل ومرات اخرى بخيبة الأمل |
El año pasado, tuvimos sexo una sola vez y se quedó ahí, inmóvil. | Open Subtitles | لقد حظينا بمداعبة لمرة واحدة في السنة الماضية وكان مستلقياً حينها |
Es el mejor técnico de derrame químico que hemos tenido. ¿Ya se ha ido? | Open Subtitles | إنه أفضل فني تنظيف للكيماويات حظينا به على الإطلاق، هل ذهب فعلاً؟ |
Claro que nuestras posibilidades serán mayores si tenemos ayuda, comprensión y colaboración del mundo entero, que también está amenazado por este terrible flagelo. | UN | لكن احتمالات نجاحنا ستزداد إذا حظينا بدعم وتعاون وتفاهم بقية العالم التي تضار، قبل كل شيء، بسبب هذه اﻵفة اللعينة. |
Janice y yo Nos divertíamos tanto que la regañaron en el trabajo. | Open Subtitles | أنا وجانيس حظينا بالكثير من المرح كانت تواجه مشاكل بالعمل |
Sólo podíamos alcanzar estos objetivos si teníamos un ejército de Alemania Oriental." | Open Subtitles | أمكننا تحقيق هذه الأهداف فقط إن حظينا بجيش لألمانيا الغربية |
tuvimos un buen matrimonio. Siempre confiamos uno en el otro, nunca dudamos. | Open Subtitles | حظينا بزواج جيد، وثقنا ببعضنا البعض لم يشك احدنا بالأخر |
¿Te acuerdas la última vez que tuvimos un jacuzzi en el cuarto? | Open Subtitles | هل تذكر آخر مرة حظينا بها بمغطسٌ ساخن في الغرفة؟ |
Y que no habríamos elegido a ninguna otra madre porque tuvimos la mejor que podríamos llegar a tener. | Open Subtitles | وأننا لن نرضى بأي أم غيرك لأننا حظينا بأفضل أم ممكن يحظى بها أي شخص |
Como ustedes recordarán, hace tres años tuvimos el privilegio de recibir al Presidente de Kazajstán en esta misma Sala del Consejo. | UN | ولعل أعضاء المؤتمر يذكرون أننا حظينا قبل ثلاث سنوات باستقبال رئيس كازاخستان في قاعة الاجتماع هذه. |
tuvimos un día extra, así que cavamos un poco más profundo pusimos rocas encima, para que los salvajes no le hicieran nada al cuerpo. | Open Subtitles | حظينا بيوم إضافي فحفرنا أعمق قليلاً وضعنا بعض الصخور أعلى جثته حتى لا يعثر الهمج عليها فعلنا واجبنا على أكمل وجه |
tuvimos suerte de tener una infancia... y no estábamos seguros de que nuestros hijos la tuvieran. | Open Subtitles | أننا كنا محظوظين لأننا حظينا بطفولة ربما لن يحظى أطفالنا بمثلها في هذا العالم الجديد حيث كان عمرك 17 عام |
Si supiera que hemos tenido esta conversación, vendría a por los dos. | Open Subtitles | اذا علم اننا حظينا بهذه المحادثه , سوف يأنى خلفنا. |
En algunos lugares hemos tenido un éxito total, pero en otros no lo hemos conseguido. | UN | فقد حظينا بنجاح لا يمكن وصفه في بعض اﻷماكن، غير أن النجاح لم يكن حليفنا في أماكن أخرى. |
Al respecto, es muy alentador que hayamos tenido una buena participación de los organismos y órganos internacionales relacionados con las cuestiones oceánicas. | UN | وفي هذا الشأن، من المشجع جدا أننا حظينا بمشاركة طيبة من وكالات وهيئات دولية معنية بمسائل المحيطات. |
Estas habilidades que tenemos, son un regalo de Dios y tenemos que tratarlas con respeto. | Open Subtitles | القدرات التى حظينا بها هدية من الله و يتعين علينا التعامل معها باحترام |
¿Se dan cuenta de que al fin todas tenemos novio/Novia al mismo tiempo? | Open Subtitles | هل تدركن بأننا قد حظينا أخيراً بعشيقين وعشيقات في نفس الوقت؟ |
Pero en serio, Nos hemos divertido mucho con nuestro papá a través de los años. | Open Subtitles | لكن جدياً, لقد حظينا بالكثير من الأوقات الممتعة مع والدنا على مرّ السنين |
Volvimos porque teníamos buen tiempo y era nuestro objetivo más prioritario. | Open Subtitles | لقد عدنا لأننا حظينا بموجه من الطقس الجيد |
Es agradable que podamos tener, ya sabes, esta relación abierta y sincera. | Open Subtitles | إنه لأمر جيد أن حظينا بهذه العلاقة الصريحة و الأمينة |
El sol era fabuloso, igual que el viento, y la pasamos muy bien. | Open Subtitles | الشمس كانت رائعة , الريح كانت رائعة وقد حظينا بوقت ممتع |
Quizás si tuviéramos la oportunidad de interactuar con la vida silvestre, más compañeros de clase estarían trabajando junto a mí ahora. | TED | ربما لو أنَّنا حظينا بفرصة التفاعل مع الحياة البرّية، لكان الكثير من زملائي يعملون معي الآن. |
Agradecemos al Gobierno de la República de Benin la organización de la presente reunión y la generosa hospitalidad que Nos ha dispensado durante nuestra estancia en Cotonú. | UN | ونشكر حكومة جمهورية بنن على تنظيم هذا الاجتماع وما حظينا به من كرم ضيافة خلال إقامتنا في كوتونو. |
Estábamos teniendo una de esas primeras citas geniales que sólo se tienen cuando no es realmente una cita. | Open Subtitles | حظينا بموعد أول رائع تحظى به فقط عندما لا يكون موعداً مقرراً |
Para lidiar con las enormes necesidades en el ámbito logístico de este empeño contamos con la asistencia de las Naciones Unidas y de países amigos. | UN | وفي تصدينا للاحتياجات السوقية الضخمة لهذه العملية حظينا بدعم ومساعدة من جانب الأمم المتحدة والبلدان الصديقة. |