En esas áreas la reconstrucción es posible y, si se comienza, podría servir de catalizador para revitalizar toda la economía afgana. | UN | وفي هذه المناطق إعادة التعمير أمر ممكن، وإذا بدأت يمكن أن تكون عاملا حفازا ﻹنعاش الاقتصاد اﻷفغاني كله. |
Por esta razón, la asistencia oficial desempeña un papel clave e incluso catalizador. | UN | ومن هنا تأتي اﻷهمية المحورية للمساعدة الرسمية ولو بوصفها عاملا حفازا. |
La asistencia proveniente del Fondo para la Consolidación de la Paz serviría de catalizador y animaría a otros donantes a proporcionar financiación. | UN | ومن شأن الدعم المقدم من صندوق بناء السلام أن يكون عاملا حفازا يشجع ورود التمويل من الجهات المانحة الأخرى. |
En ese proceso, las Naciones Unidas podrían desempeñar una función catalizadora y de evolución. | UN | وفي هذه العملية، يمكن أن تلعب اﻷمم المتحدة بالتأكيد دورا حفازا وإنمائيا. |
Finalmente, el Subsecretario General recordó a la Comisión su función de catalizadora del cambio. | UN | وأخيرا، ذكﱠر اﻷمين العام المساعد اللجنة بدورتها بصفتها عاملا حفازا من أجل التغيير. |
La Oficina cumpliría una función catalítica y de apoyo en la realización y el funcionamiento del proyecto COPINE. | UN | وسوف يؤدي المكتب المذكور دورا حفازا وداعما في تنفيذ مشروع كوبين وتشغيله. |
El programa también tuvo un papel catalítico al organizar la prestación de asistencia técnica con arreglo a la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | ولعب البرنامج أيضا دورا حفازا في ترتيب المساعدة التقنية على أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En este contexto, el Sistema Económico Latino-americano (SELA) se ha convertido en un catalizador de la concertación y cooperación regionales. | UN | وفي هذا اﻹطار، أصبحت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية عاملا حفازا من أجل الوفاق والتعاون الاقليميين. |
En esas zonas, la reconstrucción es posible y, si se comenzara, podría servir como catalizador para revitalizar toda la economía afgana. | UN | وفي تلك المناطق، تعتبر عملية التعمير ممكنة، وإذا ما بدأت، أمكن أن تصبح عاملا حفازا ﻹعادة تنشيط الاقتصاد اﻷفغاني برمته. |
Al margen de los mecanismos concretos utilizados, la preparación de los informes nacionales ha desempeñado un valioso papel como catalizador del debate entre una amplia variedad de personas e instituciones. | UN | وبصرف النظر عن اﻵليات المحددة المستخدمة، فإن عملية إعداد التقارير الوطنية قامت بدور كبير بوصفها عاملا حفازا فيما بين مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷفراد والمؤسسات. |
El Organismo debe desempeñar un papel catalizador para ayudar a los Estados miembros en esta esfera. | UN | وينبغي للوكالة أن تلعب دورا حفازا في مساعدة البلدان اﻷعضاء في هذا الخصوص. |
Ha sido un catalizador para el derecho del mar en una época de división y desesperanza entre los Estados. | UN | وكانت عاملا حفازا لقانون البحار في وقت شاع فيه الانقسام واليأس فيما بين الدول. |
La Cumbre Mundial servirá de catalizador en ese sentido. | UN | ومن شأن مؤتمر القمة العالمي أن يكون عاملا حفازا في هذا الصدد. |
En los tres casos citados, la contribución financiera del PNUD se empleará como catalizador para atraer financiación en régimen de participación en los gastos y financiación paralela de otros donantes. | UN | وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين. |
Ahora y en el futuro debe continuar su función como catalizador del progreso de la humanidad. | UN | واﻵن وفي المستقبل، يجب أن تواصل وظيفتها بوصفها عاملا حفازا لتقدم البشرية. |
Un tipo de acción de esa índole podría desempeñar una función catalizadora al influir en las actitudes básicas hacia los derechos del niño. | UN | فسيؤدي مثل هذا اﻹجراء دورا حفازا في التأثير على المواقف اﻷساسية تجاه حقوق اﻷطفال. |
Por su parte, el Representante ha desempeñado una función catalizadora que se ha centrado en desarrollar un marco normativo apropiado para brindar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وأدت الولاية من جانبها دورا حفازا ركز على وضع اﻹطار المعياري الملائم لحماية ومساعدة المشردين داخليا. |
Muchos respaldaron la opinión de que la AOD debía desempeñar una función catalizadora para movilizar recursos privados, y en particular la inversión extranjera directa. | UN | وإنها ينبغي أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
La AOD también podía desempeñar una función catalítica en la financiación de la ordenación forestal sostenible. | UN | كما يمكن أن تؤدي تلك المساعدة دورا حفازا في تمويل اﻹدارة المستدامة للغابات. |
La Escuela Superior del Personal puede y debe desempeñar una función catalítica a ese respecto centrándose en: | UN | ويمكن لكلية الموظفين، بل وينبغي لها، أن تؤدي دورا حفازا في هذا المجال بالتركيز على ما يلي: |
El sistema de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel catalítico en la coordinación y la movilización de las respuestas a la petición de ayuda de emergencia dentro y fuera del sistema. | UN | ولعبت منظومة الأمم المتحدة دورا حفازا في تنسيق وتعبئة استجابات المساعدة الاستعجالية سواء داخل المنظومة أو خارجها. |
En el proceso de recreación, Santa Lucía y el Caribe deben esforzarse por ser catalizadores de la paz en el foro internacional. | UN | ويتعين في عملية إعادة التشكيل أن تسعى سانت لوسيا ومنطقة الكاريبي لأن تصبحا عاملا حفازا للسلام في المحفل الدولي. |
Para afrontar las amenazas y los desafíos globales, iniciativas tales como la Alianza de Civilizaciones actúan también como un estímulo para aumentar el respeto mutuo, la comprensión y la cooperación entre Estados y pueblos a través de culturas y religiones. | UN | في التغلب على التهديدات والتحديات الشاملة يمكن أن تؤدي مبادرات من قبيل تحالف الحضارات دورا حفازا يكمل الاحترام المتبادل والتفاهم والتعاون فيما بين الدول والشعوب عبر حدود التقاليد والأديان. |
A este respecto, las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel catalítico. | UN | وأوضح أيضا أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد لعبت دورا حفازا في هذا المجال. |