Veinte años de resistencia a la ocupación por el pueblo de Timor Oriental demuestran que nuestro derecho a la libre determinación es innegable. | UN | إن مقاومة شعب تيمور الشرقية للاحتلال على مدى ٢٠ عاما تبرهن على أن حقنا في تقرير المصير لا يمكن إنكاره. |
Negar nuestro derecho a definirnos y a ser reconocidos como pueblos indígenas equivale a negar una expresión fundamental de nuestro derecho a la libre determinación. | UN | وإنكار حقنا في تعريف أنفسنا وفي أن يعترف بنا كشعوب أصلية هو إنكار لتعبير أساسي عن حقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا. |
En el ejercicio de nuestro derecho al optimismo -optimismo tozudo, si se quiere- queremos atribuirle a esta reserva también un carácter positivo. | UN | وبناء على حقنا في التفاؤل، ولربما كان تفاؤلاً مشوباً بالحذر، نود أن نلمس نواحٍ إيجابية في هذه التحفظات أيضاً. |
Si aceptamos dicha interpretación, eso significaría que nos opondríamos a nuestro derecho soberano de votar. | UN | فإذا قبلنا ذلك التفسير، فهذا يعني أننا ننتقص من حقنا السيادي في التصويت. |
No queremos ejercer nuestro derecho de respuesta, porque no tenemos ningún deseo de entrar en discusiones aquí mismo, pero sí es necesario que aclaremos algunos puntos. | UN | نحن لا نود أن نستعمل حقنا في الرد لأننا لا نود أن نثير جدلاً إلا أننا بحاجة إلى أن نوضح بعض النقاط. |
Luchamos contra ellos en ejercicio de nuestro derecho fundamental a la legítima defensa. | UN | إننا نرد بالقتال في إطار حقنا الأساسي في الدفاع عن النفس. |
Estamos empeñados en reivindicar nuestro derecho de acceso a todas las personas que necesitan asistencia con independencia de su situación legal; | UN | ونصر على الدفاع عن حقنا في الوصول إلى جميع من يحتاجون إلى مساعدة، بغض النظر عن وضعهم القانوني، |
Sin embargo, estamos decididos a ejercer nuestro derecho legítimo de desarrollar tecnología energética nuclear. | UN | لكننا عقدنا العزم على ممارسة حقنا المشروع في تطوير تكنولوجيا الطاقة النووية. |
Seguiremos defendiendo nuestra soberanía y nuestro derecho a tener una política exterior independiente. | UN | وسنواصل الدفاع عن سيادتنا وعن حقنا في اتباع سياسة خارجية مستقلة. |
Queremos mantener nuestro sistema de juicio-por-jurado, queremos mantener nuestro derecho a poseer y portar armas. | Open Subtitles | نريد إبقاء محاكمنا بنظام هيئة المحلفين. نريد الأبقاء على حقنا فى حمل السلاح. |
nuestro derecho a confrontar a un testigo hostil en un juicio, señoría. | Open Subtitles | من حقنا مواجهة الشاهد المعادي في المحكمة يا حضرة القاضي |
Como la parte turcochipriota no está representada en el Comité, aunque no por culpa suya, me veo obligado a ejercer por escrito nuestro derecho de respuesta. | UN | وبما أن الجانب القبرصي التركي غير ممثل في اللجنة، بلا جريرة من جانبه، أجدني مضطرا الى ممارسة حقنا في الرد خطيا. |
nuestras Naciones Unidas deben sostener nuestro derecho a existir sin la amenaza de la destrucción. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة التي هي منظمتنا أن تدافع عن حقنا في أن نعيش بمنأى عـــن التهديد بالتدمير. |
Hemos ejercido pacíficamente nuestro derecho a la libre determinación mediante la celebración de un referéndum y la adopción de una Constitución. | UN | ولقد مارسنا بطريقة سلمية حقنا في تقرير المصير من خلال استفتاء واصدار دستور. |
Por lo tanto, nos sentimos en la obligación de ejercer colectivamente nuestro derecho a contestar. | UN | ولذا، نعتزم ممارسة حقنا في الرد على نحو جماعي. |
Al mismo tiempo tenemos derecho a esperar que nuestros colaboradores comprendan a su vez nuestra posición en esta materia. | UN | وفي نفس الوقت، فإنه من حقنا أيضاً أن نعول على فهم شركائنا لموقفنا في هذا المجال. |
Quedan menos de 500 días hasta el final de este siglo y no tenemos tiempo para descansar, no tenemos derecho a dormirnos en los laureles. | UN | وبعد أقل من ٥٠٠ يوم تحل نهاية هذا القرن، وليس لدينا وقت للاسترخاء، وليس من حقنا أن نستند على أمجادنا السالفة. |
Pese a ello, consideramos que tenemos el derecho de esperar que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas más valerosas y sustanciales. | UN | وبالرغم من ذلك، نعتقد أن من حقنا توقع اتخاذ تدابير أكثر جسارة وعمقا من جانب جميع الدول الحائرة لﻷسلحة النووية. |
Todos los métodos conocidos de ejecución judicial en uso en la actualidad, incluida la ejecución por inyección mortal han sido criticados por el hecho de que causan sufrimientos prolongados o exigen la repetición del proceso. | UN | إن كل المعروف من طرق الاعدام بموجب حكم قضائي التي تستخدم اليوم، بما فيها الاعدام حقنا بجرعة مهلكة، قد تعرضت للانتقادات لتسببها في آلام مطولة أو لتحتم تكرار عملية التنفيذ. |
El pan nuestro de cada día dánoslo hoy, perdónanos nuestras deudas así como nosotros perdonamos a nuestros deudores. | Open Subtitles | اعطنا الخبز هذا اليوم و سامحنا على هفواتنا كما نسامح نحن من يخطأ في حقنا |
Se siente atrapado, como si la única opción fuera renunciar al privilegio. | Open Subtitles | يشعر أنه حُشر بالزاوية، كما لو أننا لا نملك خيار إلا التنازل عن حقنا بالسرية. |
UU. En EE.UU. nos tomamos nuestros derechos de publicidad y a la privacidad muy en serio. | TED | في الولايات المتحدة، نأخذ حقنا في الخصوصية والشهرة على محمل الجد. |
Danos hoy nuestro pan diario, y perdona nuestras ofensas, como nosotros perdonamos a quienes nos ofenden, y no nos dejes caer en la tentación sino líbranos del mal... | Open Subtitles | أعطنا اليوم رزقنا، واغفر لنا خطيئتنا مثلما نغفر لمن يخطئ في حقنا ويقودنا إلى الإغراء |
Uds. Quieren el crédito de nuestro descubrimiento. - Sólo queremos lo que nos pertenece. | Open Subtitles | أنتم تحاولون نسب اكتشافنا لكم منذ البداية ،أما نحن فنحاول استرداد حقنا |
¡Ahora, Cenicienta, para deshacer tu hechicería y tomar lo que nos pertenece por derecho, llamo a todas las fuerzas del universo! | Open Subtitles | الآن َ"سندريللا"َ لنمحو إحتيالها ونأخذا حقنا الشرعى أستدعى كل قوى الكون |
Resulta deplorable que aún hoy, 51 años después de la independencia del Estado de Israel, haya todavía quienes niegan nuestro derecho natural a decidir la ubicación de nuestra capital, un derecho natural concedido a toda nación en el mundo. | UN | ومما يثير الغضب أنه حتى اليوم، وبعد ٥١ عاما من استقلال دولة إسرائيل، لا يزال هناك من ينكر حقنا الطبيعي في أن نقرر موقع عاصمتنا، وهو حق طبيعي مخول لكل أمة في العالم. |
Apoyo a la diversificación de los servicios de prevención y atención del VIH que reciben los consumidores de drogas intravenosas | UN | دعم تنوع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات الرعاية المقدمة لمتعاطي المخدرات حقنا |