Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | تعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة |
Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución | UN | تعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة: مشروع قرار |
Acogemos con satisfacción la revisión global de las actividades de información y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالاستعراض الشامل الذي يجري لجميع الأنشطة الإعلامية وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
El examen de los derechos humanos en las Naciones Unidas no debe referirse sólo a las normas, sino al goce de esos derechos. | UN | وأردف قائلاً أن مناقشة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ينبغي أن لا تغطي فقط المعايير وإنما أيضاً التمتع بتلك الحقوق. |
En consecuencia, la Oficina está promoviendo la sensibilización respecto de las normas y reglas del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas entre los organismos de desarrollo. | UN | وبالتالي تقوم المفوضية بتعزيز الوعي في أوساط الوكالات الإنمائية بقواعد ومعايير منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Se impartió formación a representantes de minorías sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتلقى ممثلو الأقليات تدريبا حول منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
El intercambio de opiniones mantenido entre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Comité de Derechos Humanos, y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha sido muy bien recibido. | UN | وقد كان من بين التطورات المحمودة في هذا الصدد تبادل الآراء الذي جرى بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Solicitando que funcionarios de derechos humanos de las Naciones Unidas visiten proyectos en materias pertinentes. | UN | :: وطلب زيارة المشاريع من موظفي حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، العاملين في المكاتب الميدانية المعنية. |
Sólo en ese caso valdría la pena reestructurar los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فبهذه الطريقة وحدها ستكون إعادة هيكلة آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة مجدية. |
Por ello hemos apoyado los esfuerzos por reformar y fortalecer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فإننا دعمنا الجهود الرامية إلى إصلاح وتعزيز آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
La reforma del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas debe tener lugar de conformidad con las exigencias de la mayoría de los países. | UN | وينبغي أن يكون إصلاح جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفقا لمطالب أغلبية البلدان. |
El Canadá apoya firmemente el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فكندا تدعم بقوة منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
El Consejo de Derechos Humanos será el núcleo central de la estructura de derechos humanos de las Naciones Unidas, y el Canadá promete en consecuencia: | UN | سيكون مجلس حقوق الإنسان في قلب منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وبالتالي تتعهد كندا بما يلي: |
Señala que no ha surgido un concepto claro y coherente de cómo se enmarcarían en el futuro los derechos humanos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
El proyecto de resolución insta a la República Popular Democrática de Corea a cooperar de forma constructiva con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فمشروع القرار يحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون بصورةٍ بناءة مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Cabe esperar que, con el apoyo de un oficial de derechos humanos de las Naciones Unidas, ese programa se pueda elaborar antes de que finalice 2006. | UN | والمتوخى أن يتم إعداد هذا البرنامج بدعم من مسؤول حقوق الإنسان في الأمم المتحدة قبل نهاية عام 2006. |
Teniendo en cuenta que la iniciativa mencionada podría realzar la visibilidad y el conocimiento público del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a la promoción y protección de esos derechos, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن المبادرة المذكورة أعلاه يمكن أن تُبرز أكثر منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتزيد من الوعي العام بها، بغية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، |
La credibilidad del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas depende de la ejecución satisfactoria del examen. | UN | وتعتمد مصداقية نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة على التنفيذ المرضي للاستعراض. |
A lo largo de los últimos 60 años, la expresión institucional y el estatuto de los derechos humanos en las Naciones Unidas han evolucionado y siguen haciéndolo. | UN | ولستين سنة تقريبا، استمر التعبير المؤسسي وحالة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في التطور ولا يزال كذلك. |
La resolución contiene varios elementos que servirán para mejorar la credibilidad y eficacia del sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويحتوي القرار على عدة عناصر ستساعد في تحسين مصداقية وفعالية منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Ha participado en la elaboración de varios instrumentos de derechos humanos en las Naciones Unidas y en la Liga de los Estados Árabes | UN | شارك في صياغة العديد من صكوك حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية |
99. El Foro Social acoge la propuesta de introducir mecanismos de evaluación mutua, formulados en el contexto de las reformas propuestas actualmente en el mecanismo de derechos humanos de la Naciones Unidas, y recomienda que los Estados las examinen a conciencia. | UN | 99- ويرحب المحفل الاجتماعي بالاقتراحات الخاصة بتوفير آليات لاستعراض الأنداد، التي طرحت في سياق الإصلاحات المقترح حالياً إدخالها على جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ويوصي الدول بوضع تلك الآليات في الاعتبار بجدية. |
Como miembro no permanente del Consejo de Seguridad en el período 2006-2007, la República Eslovaca apoyó la creación del Consejo de Derechos Humanos con el fin de fortalecer los mecanismos de protección de los derechos humanos dentro de las Naciones Unidas. | UN | وقامت الجمهورية السلوفاكية، بوصفها عضواً غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2006-2007، بدعم إنشاء مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |