ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان في بلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos en un país
        
    • los derechos humanos en el país
        
    • los derechos humanos en un determinado país
        
    • de derechos humanos de un país
        
    • de derechos humanos en un país
        
    Por consiguiente, el Yemen no va a tomar parte en la votación sobre un proyecto de resolución que trata de la situación de los derechos humanos en un país concreto. UN ولهذا، فإن اليمن لن تشارك في التصويت على أي مشروع قرار يعالج حالة حقوق الإنسان في بلد معين بذاته.
    Una delegación expresó sus reservas acerca de la inclusión en el programa de temas relativos a la situación de los derechos humanos en un país determinado. UN وأعرب وفد عن قلقه من أن يتضمن جدول الأعمال بنداً محدداً يتعلق بمسائل حقوق الإنسان في بلد واحد.
    Su delegación cree que, por sus características intrínsecas, las resoluciones sobre países concretos no ofrecen una visión equilibrada de la situación de los derechos humanos en un país determinado. UN ويرى وفده أن القرارات المتعلقة ببلد معين لا توفر بطبيعتها رأياً متوازناً عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه.
    Respeto de los derechos humanos en el país de destino final. UN احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية
    Nada es más revelador acerca de la situación de los derechos humanos en un país que la existencia de presos políticos. UN ولا شيء يفضح حالة حقوق الإنسان في بلد ما أكثر من وجود سجناء سياسيين.
    Encomió también el extenso programa para la promoción y protección de los derechos humanos en un país como Filipinas, multilingüístico, multiétnico y geográficamente disperso. UN كما أشادت بالبرنامج الواسع لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلد متعدد اللغات والأعراق متناثر جغرافياً.
    También encomió las iniciativas del Gobierno para proteger los derechos humanos en un país de gran diversidad étnica, cultural y lingüística. UN كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً.
    Encomió también el extenso programa para la promoción y protección de los derechos humanos en un país como Filipinas, multilingüístico, multiétnico y geográficamente disperso. UN كما أشادت بالبرنامج الواسع لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلد متعدد اللغات والأعراق متناثر جغرافياً.
    También encomió las iniciativas del Gobierno para proteger los derechos humanos en un país de gran diversidad étnica, cultural y lingüística. UN كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً.
    Se está creando un precedente peligroso, consistente en politizar e internacionalizar la cuestión de los derechos humanos en un país determinado, y utilizarla para derrocar su sistema social. UN ويجري استحداث سابقة خطيرة تتمثل في تسييس وتدويل مسألة حقوق الإنسان في بلد معين واستخدامها للإطاحة بنظامه الاجتماعي.
    Cuando se examine una situación que revele un cuadro de violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos en un país del que sea nacional un experto de la Subcomisión, sería conveniente que ese experto no participara en los debates. UN عند دراسة أي حالة يبدو أنها تكشف عن نمط خطير ومستمر لانتهاك حقوق الإنسان في بلد يكون أحد خبراء اللجنة الفرعية من رعاياه، من المستصوب ألا يشترك هذا الخبير في المناقشة.
    Cuando se examine una situación que revele un cuadro de violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos en un país del que sea nacional un experto de la Subcomisión, sería conveniente que ese experto no participara en los debates. UN عند دراسة أي حالة يبدو أنها تكشف عن نمط خطير ومستمر لانتهاك حقوق الإنسان في بلد يكون أحد خبراء اللجنة الفرعية من رعاياه، من المستصوب ألا يشترك هذا الخبير في المداولات.
    Cuando se examine una situación que revele un cuadro de violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos en un país del que sea nacional un experto de la Subcomisión, sería conveniente que el experto en cuestión no participara en los debates. UN عند دراسة أي حالة يبدو أنها تكشف عن نمط خطير ومستمر لانتهاك حقوق الإنسان في بلد يكون أحد خبراء اللجنة الفرعية من رعاياه، من المستصوب ألا يشترك هذا الخبير في المداولات.
    La delegación de Suriname ha decidido no participar en la votación sobre las resoluciones relativas a la situación de los derechos humanos en un país determinado. UN 64 - ووفد سورينام قد قرر أن يكف عن المشاركة في التصويت بشأن القرارات التي تتعلق بحالة حقوق الإنسان في بلد من البلدان.
    Ahora bien, a lo largo de los años la experiencia ha mostrado que la presentación, por razones políticas, de proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en un país determinado no favorece la confianza y la cooperación entre las naciones sino que, por el contrario, refuerza un clima de confrontación. UN غير أن التجربة أثبتت منذ عدة سنوات أن تقديم مشاريع قرارات عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه لأسباب سياسية لا يشجع على بناء الثقة والتعاون بين الأمم بل يعزز بدلا من ذلك جوا تسوده المواجهة.
    No obstante, debido al carácter delicado de estas cuestiones, el examen de la situación de los derechos humanos en un país determinado se debe considerar como una presión excesiva y puede ser contraproducente. UN ومع ذلك؛ فإنه نظرا للطبيعة الحساسة لهذه القضايا، يمكن اعتبار النظر في حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه ضغطا مفرطا، كما أنه يمكن أن يؤدي إلى عكس المرجو منه.
    :: Respeto de los derechos humanos en el país de destino final; UN :: احترام حقوق الإنسان في بلد المقصد النهائي؛
    :: El respeto de los derechos humanos en el país de destino final, y el respeto por ese país del derecho internacional humanitario UN :: احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية إضافة إلى احترام تلك الدولة للقانون الإنساني الدولي
    e) Realice investigaciones más amplias y detalladas de la situación de los derechos humanos en el país de origen de los solicitantes de asilo. UN (ه) الاضطلاع بتحريات أكثر شمولاً وتفصيلاً عن حالة حقوق الإنسان في بلد منشأ ملتمسي اللجوء؛
    La realización de un examen adecuado de las deficiencias existentes en la aplicación de los derechos humanos en un determinado país dará lugar al establecimiento de programas de asistencia técnica con objetivos adecuados, que serán más útiles que los programas genéricos preparados en Ginebra. UN والاضطلاع بتقييم سليم لأوجه النقص في تطبيق حقوق الإنسان في بلد ما سيفضي إلى وضع برامج للمساعدة التقنية تتسم بحسن الاستهداف، وهذه البرامج ستكون أكثر فائدة من البرامج العامة التي توضح في جنيف.
    Sri Lanka acoge con beneplácito el mecanismo del examen periódico universal (EPU), que pone de relieve la necesidad de evaluar de forma objetiva y transparente la situación de derechos humanos de un país con su plena participación. UN وأشارت إلى أن بلدها يرحب بآلية الاستعراض الدوري الشامل، التي تؤكد الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي وشفاف لحالة حقوق الإنسان في بلد ما بالاشتراك التام من جانب البلد المعني.
    No se puede confiar en que los patrocinadores conozcan realmente la situación en materia de derechos humanos en un país, cuando cometen errores en los nombres de los lugares. UN ولا يمكن وضع الثقة في معرفة مقدمي مشروع القرار لحالة حقوق الإنسان في بلد من البلدان عندما يخطئون في تسمية الأماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد