Se debe proporcionar capacitación adecuada al personal de mantenimiento de la paz en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y la mujer. | UN | وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة. |
El ejercicio de los derechos del niño y la mujer es esencial para la fortaleza de las familias. | UN | ولا يخفى أن إعمال حقوق الطفل والمرأة ضروري لقيام أُسَر قوية. |
Alentó a Egipto a que prosiguiera sus esfuerzos encaminados a mejorar los derechos del niño y la mujer. | UN | وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة. |
Centre Zairois pour la promotion des droits de l ' enfant et de la femme | UN | المركز الزائيري لتعزيز حقوق الطفل والمرأة |
Se ruega proporcionen información sobre el mandato preciso y las actividades del Centro de Derechos del Niño y la Mujer, así como sobre el número de supuestos casos de discriminación contra la mujer que se han puesto en conocimiento del Ombudsman, y los resultados de dichos casos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن ولاية مركز حقوق الطفل والمرأة ونشاطاته بالدقة وعن عدد القضايا المزعومة المتعلقة بالتمييز ضد المرأة التي اطلع عليها مكتب أمين المظالم ونتائج هذه القضايا. |
La delegación se refirió también a varios instrumentos jurídicos aprobados para proteger los derechos del niño y la mujer, y para luchar contra la violencia doméstica. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى عدد من القوانين التي اعتُمدت بهدف ضمان حماية حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي. |
También trabaja en el ámbito de los derechos del niño y la mujer. | UN | وتعمل المؤسسة كذلك في مجال حقوق الطفل والمرأة. |
Anuncios de interés público sobre los derechos del niño y la mujer y la prevención de la violencia contra la niña y la mujer | UN | إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء |
Elogió las medidas adoptadas para mejorar la realización de los derechos del niño y la mujer y para luchar contra la violencia doméstica. | UN | وأشاد بالتدابير التي اتُّخذت بغرض تحسين حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي. |
El Director destacó algunas características comunes a todas las recomendaciones sobre los programas por países y señaló a la atención de la Junta los principales obstáculos que impedían el ejercicio de los derechos del niño y la mujer. | UN | وسلط اﻷضواء على عدد من الملامح المشتركة بين توصيات البرامج القطرية، كما وجﱠه اهتمام المجلس إلى بعض العقبات الرئيسية التي تعترض إعمال حقوق الطفل والمرأة. |
A pesar de que en algunos países se habían logrado algunos progresos, las políticas nacionales para un desarrollo sostenible y equitativo aún no incluían los derechos del niño y la mujer. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم محدود في بعض البلدان، فإن حقوق الطفل والمرأة غير مدرجة حتى اﻵن في السياسات الوطنية في مجال التنمية المستدامة والمنصفة. |
El marco de los derechos del niño y la mujer se pone de manifiesto en varias recomendaciones sobre los programas por países aprobadas por la Junta Ejecutiva en 1997 y 1998, como, por ejemplo, las del Ecuador, la India y Malí. | UN | وإطار حقوق الطفل والمرأة بارز في عدد كبير من التوصيات البرنامجية القطرية التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، ومن أمثلة ذلك، التوصيات المتعلقة بإكوادور ومالي والهند. |
El UNICEF promoverá el principio de que todos respeten y protejan los derechos del niño y la mujer y apoyen su realización. | UN | الدعـــوة 127- ستدعو اليونيسيف جميع الجهات العاملة إلى احترام حقوق الطفل والمرأة وحمايتها والعمل على تحقيقها. |
:: la propuesta de nuevas leyes o la reforma de leyes vigentes en la esfera de los derechos del niño y la mujer para ajustarse a los criterios internacionales; | UN | اقتراح تشريعات جديدة و/أو تعديلات للتشريعات القائمة بشأن حقوق الطفل والمرأة تمشِّياً مع المعايير الدولية؛ |
Congo: Integró cuestiones de los derechos del niño y la mujer. | UN | 7 - الكونغو: أدمجت قضايا حقوق الطفل والمرأة. |
Comité d ' action pour les droits de l ' enfant et de la femme (CADEF) | UN | مجمع المنظمات غير الحكومية في لبنان لجنة العمل من أجل حقوق الطفل والمرأة |
Comité national d ' action pour les droits de l ' enfant et de la femme | UN | المركز النسائي لتشجيع التنمية اللجنة الوطنية للعمل من أجل حقوق الطفل والمرأة |
47. La Oficina del Defensor del Pueblo de Georgia cuenta con un servicio especial, el Centro de Derechos del Niño y la Mujer, como centro especializado dentro de su estructura orgánica. | UN | 47- وتوجد في مكتب المدافع العام (ديوان المظالم في جورجيا) دائرة خاصة - هي مركز حقوق الطفل والمرأة - بمثابة مركز متخصص في الهيكل التنظيمي للمكتب. |
Conferencia Nacional de Comisionados sobre las Leyes Uniformes de los Estados | UN | اللجنة الوطنية للعمل من أجل حقوق الطفل والمرأة |
Comité dʼaction pour les droits de lʼenfant et de la femme | UN | لجنة العمل من أجل حقوق الطفل والمرأة |
Así, se han formulado estrategias y programas, realizados por los protagonistas no gubernamentales y orientados principalmente a la protección de los derechos del niño y de la mujer. | UN | وهكذا، صمﱠم الفاعلون غير الحكوميين نفسهم استراتيجيات وباشروها، استراتيجيات موجهة أساسا نحو حماية حقوق الطفل والمرأة. |
El UNICEF se iba a encargar de promover la protección de los derechos de los niños y las mujeres e iba a aprovechar la oportunidad de restablecer los servicios básicos en los lugares en que fuera posible. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تضطلع بالدعوة إلى حماية حقوق الطفل والمرأة وتتحين الفرص ﻹعادة الخدمات اﻷساسية حيثما تسنى ذلك. |