El Gobierno de Indonesia ha hecho considerables esfuerzos para mejorar el nivel económico y de vida en el Timor Oriental, pero Australia sigue preocupada por la situación de los derechos humanos en ese territorio. | UN | فقد بذلت الحكومة اﻹندونيسية أيضا جهودا ضخمة من أجل تحسين الاقتصاد ومستوى المعيشة في تيمور الشرقية، لكن استراليا لا تزال تشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في ذلك اﻹقليم. |
Espera que Zambia atenderá a las preocupaciones del Comité de manera constructiva a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تبدد زامبيا قلق اللجنة بطريقة بناءة بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en ese país encontró pruebas contundentes de que cientos de prisioneros fueron ejecutados en las cárceles iraquíes el año pasado. | UN | وقد وجد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد أدلة قوية على أن مئات من السجناء قد أعدموا في السجون العراقية في السنة الماضية. |
Por otra parte, después de las liberaciones recientes no ha habido un mejoramiento importante de la situación de los derechos humanos en el Territorio. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تتبع عمليات الإفراج الأخيرة تحسينات جوهرية في حالة حقوق الإنسان في ذلك الإقليم. |
En Sudáfrica asistió a los comienzos de un proyecto que promete representar una contribución real a la promoción de los derechos humanos en ese país. | UN | أما في جنوب أفريقيا فقد شهدت المفوضة السامية بدء مشروع من شأنه أن يكون مساهمة حقيقية في تعزيز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
2. Reitera su condena del derrocamiento de Jean-Bertrand Aristide, Presidente elegido constitucionalmente, y del uso de la violencia y la coerción militar, y el ulterior deterioro de la situación de los derechos humanos en ese país; | UN | ٢ - تكرر إدانتها لﻹطاحة بحكم الرئيس جان - برتراند أرستيد المنتخب بالطرق الدستورية، ولاستخدام العنف والقمع العسكري، وما حدث بعد ذلك من ترد في حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
2. Reitera su condena del derrocamiento de Jean-Bertrand Aristide, Presidente elegido constitucionalmente, y del uso de la violencia y la coerción militar, y el ulterior deterioro de la situación de los derechos humanos en ese país; | UN | ٢ - تكرر إدانتها لﻹطاحة بحكم الرئيس جان - برتراند أرستيد المنتخب بالطرق الدستورية، ولاستخدام العنف واﻹكراه العسكري، وما حدث بعد ذلك من ترد في حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
La Comisión pidió al Relator Especial que se trasladara a Rwanda e informara sobre la situación de los derechos humanos en ese país, incluidas sus recomendaciones para poner fin a las infracciones y violaciones e impedir que se produjeran nuevamente en el futuro. | UN | وطلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يزور رواندا وأن يقدم تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، يضمنه توصيات لوقف الانتهاكات واﻹساءات ومنع الانتهاكات واﻹساءات في المستقبل. |
Al mismo tiempo, quisiéramos hacer hincapié en que nuestra política en cuanto al levantamiento del bloqueo económico contra Cuba no implica en modo alguno cambios en nuestra posición de principio acerca del tema del respeto por los derechos humanos en ese país. | UN | ونود التأكيد في الوقت نفسه على أن سياستنا بخصوص رفع الحصـــار الاقتصادي عن كوبا لا تعني بأي حال أي تغيير في موقفنـــا المبدئي من قضية احترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Hemos leído atentamente los tres informes del Director de la MINUGUA sobre la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | ولقد قرأنا بعناية التقارير الثلاثة الصادرة عن مدير بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Recientemente, ha recibido una visita del Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India y ha tomado conocimiento con agrado de los avances logrados por la Comisión en la promoción y protección de los derechos humanos en ese país. | UN | وقد استقبل مؤخرا رئيس لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية الهندية وكان مغتبطا لما نقل إليه عن التقدم الذي أحرزته اللجنة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
32. El Sr. PRADO VALLEJO dice que las respuestas proporcionadas por los representantes del Paraguay han aclarado aún más la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | ٣٢ - السيد برادو فاليخو: قال إن اﻹجابات المقدمة من ممثلي باراغواي زادت من توضيح حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
El propósito de esa oficina era prestar ayuda al Relator Especial en la recogida y análisis de información primaria sobre la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | وكان القصد من إنشاء هذا المكتب هو تزويد المقرر الخاص بالمساعدة في جمع وتحليل معلومات مستمدة من أرض الواقع عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Si el Canadá está verdaderamente preocupado por la situación de los derechos humanos en ese país, debe desistir de formular acusaciones falsas contra el sistema nacional del Iraq y de injerirse en sus asuntos internos. | UN | فإذا كانت كندا تشعر بالقلق حقيقة تجاه حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، فلتكف عن ترديد الشعارات العدائية ضد نظام العراق الوطني وعن التدخل في شؤونه الداخلية. |
Mi delegación valora este acontecimiento positivo y alienta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que continúe realizando esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | إن وفد بلادي يقدر هذا التطور اﻹيجابي ويشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
1. Condena enérgicamente una vez más la tentativa de sustituir ilegalmente al Presidente constitucional de Haití, la utilización de la violencia y la coacción militar y la violación de los derechos humanos en ese país; | UN | " ١ - تدين بقوة مرة أخرى محاولة تنصيب من يحل محل الرئيس الدستوري لهايتي بصورة غير شرعية، واستعمال العنف والقسر العسكري وانتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان هناك، |
La Relatora Especial sigue preocupada por el aparente empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وما زالت المقررة الخاصة تشعر بالقلق بسبب التدهور الواضح لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
En su 40º período de sesiones, celebrado en 1984, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Presidente que nombrara un representante especial cuyo mandato consistiría en entablar contactos con el Gobierno de la República Islámica del Irán y hacer un estudio a fondo de la situación de los derechos humanos en dicho país y presentar conclusiones y sugerencias apropiadas a la Comisión en su 41º período de sesiones (resolución 1984/54 de la Comisión). | UN | طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها اﻷربعين المعقودة عام ١٩٨٤، من رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٨٤/٥٤(. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no ha aceptado las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General. | UN | ولم تعترف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالقرارين اللذين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
Se formularon vehementes acusaciones de parcialidad contra los funcionarios que informaban acerca de los derechos humanos en esa oportunidad. | UN | وقد أطلقت على اﻷفراد الذين كانوا يقدمون تقارير عن حقوق اﻹنسان في ذلك الوقت اتهامات عنيفة بالتحيز. |
:: Apertura de una segunda oficina regional de derechos humanos en Bossangoa con el fin de dar a conocer las actividades que se lleven a cabo en esa esfera en la región | UN | :: فتح مكتب إقليمي ثان لحقوق الإنسان في بوسانغوا، بغية التعريف بأنشطة حقوق الإنسان في ذلك الإقليم |
218. La Relatora Especial solicitó una invitación a visitar Sierra Leona a fin de evaluar mejor la situación de los derechos humanos del país con respecto a su mandato. | UN | 218- طلبت المقررة الخاصة توجيه دعوة إليها لزيارة سييراليون لكي تقوم بإجراء تقييم أفضل لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد بخصوص المواضيع التي تندرج في نطاق ولايتها. |