ويكيبيديا

    "حقيقي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • real de
        
    • verdadera
        
    • auténtico de
        
    • verdadero de
        
    • realmente
        
    • un verdadero
        
    • una auténtica
        
    • real a ser objeto de
        
    • un auténtico
        
    • verdaderamente
        
    • real que
        
    • una genuina
        
    Existe el peligro real de no alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنالك خطر حقيقي من عدم الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tres reglas simples es todo lo que se necesita para crear algo que se parezca asombrosamente al movimiento de una bandada real de estorninos. Open Subtitles ثلاث قواعد بسيطة هي كل ما يتطلبه الأمر لخلق شيء ليبدو خارق للطبيعة مثل الحركة لسرب حقيقي من طيور الزرزور.
    Creo que ella sólo quiere sentirse como una parte real de nuestra familia. Open Subtitles أعتقد أنها تريد فقط أن يشعر مثل جزء حقيقي من عائلتنا.
    Necesitamos una verdadera alianza mundial en pro de los principios y valores humanitarios. UN ونحن بحاجة إلى تحالف عالمي حقيقي من أجل المبادئ والقيم الإنسانية.
    Debido al estado deficiente del cuerpo de la caldera, se corre el riesgo real de que experimente una perforación. UN بالنظر إلى تلف جسم المرجل، هناك خطر حقيقي من حدوث ثقوب.
    Según nuestra información, también están armados, de forma que existe el peligro real de que puedan apoderarse del aeropuerto. UN ووفقا لمعلوماتنا، فإنهم مسلحون أيضا، بحيث يوجد خطر حقيقي من إمكانية استيلائهم على المطار.
    Si queremos dedicarnos verdaderamente a la investigación y el desarrollo y no perder esta oportunidad, hemos de asegurarnos del apoyo real de los científicos y las instituciones de enseñanza científica, muchos de los cuales son únicos en su género. UN وإذا كنا نريد حقا أن نمضي في طريق النهوض بالبحث والتطوير وألا نضيع الفرصة من أيدينا، فإن علينا أن نضمن الحصول على دعم حقيقي من العلماء والمعاهد العلمية، التي يتسم كثير منها بالتفرد.
    El objetivo debería ser ofrecer una salida real de la reprogramación de la deuda. UN وينبغي أن يكون الهدف توفير مخرج حقيقي من إعادة جدولة الديون.
    Los sentimientos de ambas partes estaban sumamente enardecidos y existía el peligro real de que la situación se volviera incontrolable. UN وكانت المشاعر في أوج اشتعالها بين الجانبين وكان هناك خطر حقيقي من تصاعد الموقف وخروجه عن نطاق السيطرة.
    De lo contrario, existe el peligro real de que el empeoramiento de la situación económica en los territorios palestinos ocupados conduzca a un desastre humanitario. UN وإلا، فإنه يوجد خطر حقيقي من أن يؤدي تدهور الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى كارثة إنسانية.
    Existe el peligro real de que esos países abastezcan a esos mismos grupos de armas no convencionales. UN وثمة خطر حقيقي من أن تمدّ هذه البلدان هذه الجماعات بالأسلحة غير التقليدية.
    Existe el peligro real de que esos desechos tóxicos caigan en manos de terroristas. UN وهناك خطر حقيقي من وقوع هذه النفايات السامة في أيدي الإرهابيين.
    Existe un riesgo real de que los países menos adelantados vean reducido su acceso a los créditos y las ayudas. UN وهناك خطر حقيقي من أن تشهد أقل البلدان نموا انخفاضا في حصولها على المنح والقروض.
    Las leyes de inmigración prohibían en general la expulsión de las personas que se enfrentaban a un riesgo real de persecución o tortura. UN وقانون الهجرة يحظر عامةً ترحيل الأشخاص الذين يتعرضون لخطر حقيقي من أخطار الاضطهاد أو التعذيب.
    Sin la adhesión real de los jefes ejecutivos y del personal directivo superior, junto con la de los Estados Miembros, es poco lo que se podrá conseguir. UN فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر.
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas encarna nuestra esperanza colectiva: la promesa de una verdadera comunidad de naciones que trabajen juntas para lograr un mundo más pacífico, próspero y justo. UN إن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة هو تجسيد لأملنا الجماعي: فهو وعد بإيجاد مجتمع حقيقي من الأمم التي تعمل معا لإقامة عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا.
    En segundo lugar, si es que en algún momento se le concedió un visado de Uganda, se haría sobre la base de un pasaporte auténtico de la República Democrática del Congo, como en el caso de cualquier otro ciudadano de ese país. UN ثانيا، إذا صحّ أنه حصل في أي وقت من الأوقات على تأشيرة أوغندية، فلا شك أنه حصل عليها على أساس جواز سفر حقيقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تماما مثله مثل أي مواطن آخر من ذلك البلد.
    Abrigamos la esperanza de que las discusiones sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que se vienen desarrollando desde hace varios años, conduzcan a decisiones adecuadas que tengan el respaldo verdadero de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي مناقشات إصلاح مجلس اﻷمن، التي لا تزال جارية منذ عدة سنوات، الى اتخاذ القرارات اللازمة التي تحظى بتأييد حقيقي من جانب أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Lori, si realmente quieres hablar, sin todo el circo, aquí estoy. Open Subtitles لوري , لو أردتِ التحدث معي حديث حقيقي من غير تهريج بعدها ساكون هنا
    Así que debo decir, que es un placer trabajar con un verdadero profesional de nuevo. Open Subtitles إذاً أيمكنني أن أقول، أنها لمتعة أن أعمل مع محترف حقيقي من جديد.
    La celebración de elecciones libres y democráticas, bajo una auténtica observación de la OSCE, pueden considerarse como un paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه.
    El Comité toma nota igualmente de las gestiones realizadas por la autora y su familia, incluidas las acciones judiciales, con la esperanza de encontrar al desaparecido, y del argumento de la autora de que sus acciones se vieron limitadas por el miedo real a ser objeto de represalias. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التدابير التي اتخذتها صاحبة البلاغ وأسرتها، بما في ذلك الإجراءات القانونية على أمل العثور على الشخص المختفي، وحجة صاحبة البلاغ التي تفيد أن تلك التدابير قيّدها خوف حقيقي من عمليات الانتقام.
    El debate actual partiría de ese éxito y confirmaría que la UNCTAD era, como habían pretendido sus creadores, un auténtico agente del cambio para el desarrollo. UN وستعتمد المناقشات الراهنة على هذا النجاح وهي تؤكد أن الأونكتاد، كما أراد منشؤوه، هو عمل حقيقي من عوامل التغيير من أجل التنمية.
    Es mejor probar en vida que Dios es real que experimentar el mal en primera instancia. Open Subtitles وما أفضل الإثبات في الحياة هذا جيد هو حقيقي من لتجربة مباشرة الشر؟
    Es una genuina pandemia de acoso sexual y falta de ética profesional. Open Subtitles إنه وباء حقيقي من التحرش الجنسي وسوء السلوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد