Oh, sí, una para usted y otra para ella, eso lo prueba todo, ¿verdad? | Open Subtitles | أوه، نعم، واحد لَك، واحد لها. الذي يُبرهنُ أنهو كُلّ على حقّ. |
Ninguna te emborrachara tan rapido. verdad nenas? | Open Subtitles | لا شىء يجعلك تعمل أسرع أأنا على حقّ يا فتيات؟ |
Tiene razón, señor. Toda la razón. Ahorre centavos y tendrá dólares. | Open Subtitles | أنتَ محقّ، عندك حقّ تمـاماً يـا سيّدي توفّر البنسـات والدولارات لتتزايد |
Soy Joaquín. ¿Debes ser Chanel, cierto? | Open Subtitles | أَنا جوكين أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ شانيل حقّ |
Pero aunque no quiera nada de ella, es como si tuviera un derecho sobre ella. | Open Subtitles | ولكن على الرغم من أنّي لا أرغب بها, أشعر بأن لدي.. حقّ فيها. |
No podemos torturar y matar gente sin importar lo correcto que creamos que es. | Open Subtitles | لا يمكننا السماح بقتل وتعذيب النّاس . مهما ظننا أنّنا على حقّ |
El roaming me sitúa allí. claro. | Open Subtitles | تَجَوُّل التهمِ وَضعتْني هناك، صحيح، حقّ، حقّ. |
Quiero decir, tienes un papa verdad? | Open Subtitles | أَعْني، أنت عِنْدَكَ حقّ أبِّ؟ |
Y creo que es en verdad importante que haya venido hasta aquí, Agente Scully. | Open Subtitles | وأعتقد هو حقا مهم أنت أنزلت حقّ هنا، الوكيل سكولي. |
Bueno, por tu bien, mejor que sea verdad esta vez. | Open Subtitles | حَسناً، لأجلك، أنت من الأفضل أن تَكُونُ حقّ هذا الوقتِ. |
Ya decidiste, compañero. Es decir, mírate, de verdad. | Open Subtitles | لقد إتخذت القرار بالفعل، يا صاح، أعني أنظر إلى حالكَ عن حقّ. |
Mirad, de verdad valoro lo que estáis haciendo, chicos. | Open Subtitles | انظرا، إنّي أقدّر ما تفعلانه حقّ التقدير، وسأتمكن من النوم ليلاً إيقاناً أنّي بأمان. |
Tienen razón. Será que estoy medio paranoico. | Open Subtitles | نعم، معك حقّ لقد أصبحتُ مهووساً بالشّك، أرأيتم؟ |
Los chicos en la escuela tenían razón. | Open Subtitles | الأطفال فى المدرسة كانوا على حقّ |
Que te envíen de nuevo no significa que tengan razón. | Open Subtitles | مجرّد إعادتهمم إيّاك لا يعني أنّهم على حقّ |
Por cierto, quiero agradecerle su ayuda con el otro asunto de asilo político. | Open Subtitles | أُريد شكرك على مُساعدتك لوضع حقّ اللجوء السياسي الآخر. |
Es cierto. Ya tenemos una de esas. | Open Subtitles | أنتِ على حقّ لدينا مثلها بالفعل |
Esos hilos dentales de vello púbico no tienen derecho a decirnos qué hacer. | Open Subtitles | أولئك سنّ شعر عانة فلورسيس ليس له حقّ لإخبارنا ما العمل. |
4. Pese a su importancia, el derecho a exigir el cumplimiento no ha sido objeto de mucha jurisprudencia. | UN | 4- لم يكن حقّ طلب الأداء موضوعاً لكثير من السوابق القضائيّة على الرغم من أهميّته. |
Uno no debe confiar en este mundo. Está usted en lo correcto. | Open Subtitles | يجب على المرء أن لا يثق بهذا العالم أنت على حقّ |
sí, claro. ¿Debra no sabe que la odias? | Open Subtitles | نعم، حقّ. لا ديبرا تَعْرفُ بأنّك تَكْرهُها؟ |
¡La ley se sometió a todos los leales súbditos del pais y todos declararon... justo y bueno el titulo de su majestad! | Open Subtitles | لقد عُرض القسم على الرعايا الأوفياء فى جميع أنحاء البلاد, ألذين أعلنوا جميعاً أن لقب جلالته حقّ وعدل |
Mientras el veto no desaparezca, al menos una proporción adecuada de los países en desarrollo también lo debe poder ejercer. | UN | وإذا بقي حقّ النقض قائماً، فيجب أن تتمكّن من ممارسته نسبة معقولة من البلدان النامية على الأقل. |
Si me disparas, usted acaba de ser demostrando mí derecha. | Open Subtitles | إذا تضربني، أنت ستكون فقط برهنة أنني على حقّ. |
Asimismo, el efecto de una cláusula de retención de título sobre la propiedad de las mercaderías tampoco es cuestión regida por la Convención, sino que se aplica la ley designada por las reglas de competencia del derecho internacional privado. | UN | كما أنّ أثر شرط حقّ احتباس ملكيّة البضائع ليس مسألة تحكمها الاتفاقيّة، وإنّما ينطبق القانون الذي تسمّيه قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للمحكمة. |