ويكيبيديا

    "حق البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho de los países
        
    • del derecho de los países
        
    • el derecho al desarrollo de los países
        
    Reafirmamos también el derecho de los países a utilizar en la mayor medida posible las flexibilidades relacionadas con ese Acuerdo. UN كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق.
    el derecho de los países en desarrollo a imponer tales condiciones queda especificado en el artículo XIX del AGCS. UN وقد نص في المادة التاسعة عشرة من هذا الاتفاق على حق البلدان النامية في طلب مثل هذه الشروط.
    También se preveía el derecho de los países a definir la obligación de acceso universal. UN كما نصت هذه الورقة على حق البلدان في تعريف الالتزام بإتاحة الوصول على نطاق عالمي.
    El primero de ellos era el principio de soberanía, que protegía el derecho de los países a adoptar normas. UN المبدأ الأول، هو مبدأ السيادة، الذي يحمي حق البلدان في اعتماد المعايير.
    Habida cuenta de que el Norte es propietario de la mayoría de las patentes, esto equivale en realidad a una protección legal de su monopolio en materia de tecnología y a una drástica restricción del derecho de los países en desarrollo a acceder a la nueva tecnología. UN وحيث أن الشمال يملك الجانب اﻷعظم من هذه الحقوق فــــإن هذا إنما يعني توفير الحماية القانونية لاحتكارهم التكنولوجي، ووضع قيد كبير على حق البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة.
    La comunidad internacional debe impedir abusos mientras preserva el derecho de los países a establecer y ejecutar reglamentación sobre la seguridad y la calidad de los productos. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يمنع الإساءات ويحافظ في الوقت نفسه على حق البلدان في وضع لوائحها بشأن سلامة المنتجات وجودتها وتنفيذ تلك اللوائح.
    No ponemos en duda el derecho de los países a la energía nuclear pacífica. UN وليس القصد هنا هو التشكيك في حق البلدان في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Lamentablemente, algunas de esas propuestas están encaminadas a restringir el derecho de los países a desarrollar capacidades nacionales. UN وللأسف، فإن بعض تلك الاقتراحات موجهة نحو تقييد حق البلدان في تطوير القدرات المحلية.
    No obstante, esto no debía limitar en modo alguno el derecho de los países a adoptar medidas legítimas para tratar cuestiones no relacionadas con el comercio. UN إلا أن ذلك يجب ألا يقيِّد بأي شكل من الأشكال حق البلدان في اتخاذ تدابير مشروعة للشواغل غير التجارية.
    Las iniciativas de alivio de la deuda deben respetar el derecho de los países receptores a controlar la forma en que se utilizan los fondos. UN وينبغي لمبادرات تخفيف عبء الديون أن تحترم حق البلدان المتلقية في اختيار طريقة استخدام أموالها.
    Se debe respetar el derecho de los países africanos a formular sus propias políticas económicas. UN وينبغي احترام حق البلدان الأفريقية في وضع سياساتها الاقتصادية بنفسها.
    Segundo, debe respetarse el derecho de los países africanos a la libre determinación. UN ثانيا، ينبغي احترام حق البلدان الأفريقية في تقرير مصيرها.
    ¿Estamos felices de vivir en un mundo donde los ricos pueden depender de artilugios técnicos cada vez más inteligentes, mientras que ignoramos el derecho de los países y las comunidades pobres a los requerimientos básicos de supervivencia? News-Commentary هل يسعدنا أن نعيش في عالم حيث الأغنياء قادرون حقاً على الاعتماد على قدر متعاظم من الحيل التقنية الذكية، بينما نتجاهل حق البلدان والمجتمعات الفقيرة في الحصول على أدنى متطلبات البقاء؟
    La introducción de diversas restricciones en forma unilateral, el establecimiento de clubes exclusivos, las sospechas infundadas de intenciones de elaborar y adquirir armas, todo ello limita el derecho de los países en desarrollo a tener libre acceso a las tecnologías nucleares. UN فإدخال قيود مختلفة من جانب واحد وإنشاء النوادي المغلقة والتشكك بدون أساس في وجود مطامح لصنع اﻷسلحة وحيازتها، كل هذا يحد من حق البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا النووية دون عقبات.
    Reafirma el derecho de los países de fijar sus propias normas sanitarias y de protección siempre que tengan un fundamento científico y no provoquen barreras injustificadas o innecesarias al comercio. UN تؤكــد من جديد حق البلدان في وضع معايير الصحة والسلامة الخاصة بها شريطة أن يكون لها ما يبررها استنادا إلى اﻷسس العلمية ولا تترتب عليها حواجز تجارية غير مبررة أو وغير ضرورية.
    Estamos en la obligación de reiterar en esta oportunidad el derecho de los países en desarrollo a estar representados a nivel de miembros permanentes y no permanentes para guardar un equilibrio y un balance en la composición del Consejo de Seguridad. UN وهنا، نود أن نؤكد حق البلدان النامية في أن تمثل في العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة للمجلس على حد سواء، حتى نبقي على مجمل التوازن في عضويته.
    En ese sentido, indicaron que esa aplicación no debía contravenir el derecho de los países en desarrollo a beneficiarse plenamente de la utilización de sus recursos, que eran fundamentales para un crecimiento y un desarrollo económico sostenidos. UN وفي هذا الصدد، أكدوا ضرورة ألا يتعارض هذا التنفيذ مع حق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من استخدام مواردها، وهو ما يعد أمرا حيويا بالنسبة لنموها الاقتصادي المطرد وتنميتها.
    Túnez también cree que se debe tener en cuenta el derecho de los países a utilizar minas terrestres antipersonal para la defensa propia, la preservación de su integridad territorial y la protección de sus fronteras. UN وتعتقد تونس أيضا أن حق البلدان في استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد لغرض الدفاع عن النفس، وللحفاظ على وحدة أراضيها وحماية حدودها، ينبغي أن يوضع في الاعتبار.
    Aunque su delegación reconoce que las nociones tradicionales de soberanía están evolucionando, los Estados deben reconocer la existencia de un consenso internacional que sostiene el derecho de los países a aplicar la pena de muerte con sujeción a las salvaguardias prescritas internacionalmente. UN ومع أن وفده يعترف بأن اﻷفكار التقليدية المتعلقة بالسيادة آخذة في التطور، فإنه يجب على الدول أن تسلم بالتوافق الدولي في اﻵراء الذي يؤيد حق البلدان في تطبيق عقوبة اﻹعدام شريطة مراعاة الضمانات المتفق عليها دوليا.
    El primer paso sería la reafirmación del derecho de los países en desarrollo sin litoral a tener acceso al mar y a la libertad de tránsito con todos los medios de transporte por el territorio de los países en tránsito, de conformidad con el derecho internacional. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في إعادة تأكيد حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحار، وحرية النقل العابر عبر أراضي بلدان العبور بجميع وسائط النقل، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    el derecho al desarrollo de los países en desarrollo no debe verse menoscabado de ningún modo. UN وينبغي ألا يتأثر حق البلدان النامية في التنمية تأثراً سلبياً بأي شكل من الأشكال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد