ويكيبيديا

    "حكوماتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus gobiernos
        
    • los gobiernos
        
    • sus respectivos gobiernos
        
    • su gobierno
        
    • cuyos gobiernos
        
    • sus propios gobiernos
        
    • los respectivos gobiernos
        
    Además, por lo general sus gobiernos sólo les pueden proporcionar, en su caso, una asistencia limitada para defender sus casos. UN وعموماً ما تتمكن حكوماتها من تزويدها بمساعدة وإن تكن محدودة، هذا إن حصلت عليها، للدفاع عن قضاياها.
    sus gobiernos trabajan denodadamente para impedir que un posible tsunami pueda ser igual de devastador en el futuro. UN وتعمل حكوماتها جاهدة لمنع وقوع الدمار نفسه في حالة وقوع أمواج تسونامي محتملة في المستقبل.
    Los pueblos del mundo entero deben presionar a sus gobiernos para que actúen con arreglo a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تضغط شعوب العالم على حكوماتها لكي لا تحيد عن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    los gobiernos deben adoptar medidas correctivas para fomentar la capacidad de absorción mediante el establecimiento de una institución gubernamental única con plena responsabilidad de coordinar todas las actividades relativas a la asistencia exterior. UN ولذلك يجب على حكوماتها أن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز قدرة الاستيعاب عن طريق إنشاء كيان حكومي واحد يتولى المسؤولية الكاملة عن جميع أنشطة التنسيق المتصلة بالمساعدة الخارجية.
    También se entregaron copias de ese memorando a varias embajadas para que se transmitieran a sus respectivos gobiernos. UN كما أرسلت نسخ من المذكرة إلى عدد من السفارات لنقلها إلى حكوماتها.
    Como primer paso para establecer un sistema de buena gestión pública, esos países deben estabilizar su gobierno central. UN وكخطوة أولى نحو إقامة نظام حكم سليم، يتعين على هذه البلدان تحقيق استقرار حكوماتها المركزية.
    Esperamos con interés poder cooperar con sus gobiernos y delegaciones para avanzar en el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ونتطلع قدما إلى التعاون مع حكوماتها ووفودها في إعلاء أهداف اﻷمم المتحدة.
    Damos una calurosa bienvenida a los nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas y felicitamos a sus gobiernos y a sus pueblos por haber dado este paso valeroso. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا باﻷعضاء الجدد في أسرة اﻷمم المتحدة ونهنئ حكوماتها وشعوبها على اتخاذ هذه الخطوة الشجاعة.
    Las familias afectadas necesitan la ayuda de sus gobiernos y de la comunidad internacional. UN فاﻷسر المتضررة تحتاج إلى مساعدة حكوماتها ومساعدة المجتمع الدولي.
    Centroamérica es democrática: todos sus gobiernos asumieron el poder mediante procesos constitucionales. UN إن أمريكا الوسطى تسودها الديمقراطية، وقد تولت جميع حكوماتها الحالية مقاليد الحكم من خلال عمليات تفويض دستورية.
    La experiencia del primer medio siglo de nuestra Organización ha mostrado en repetidas ocasiones que los pueblos van por delante de sus gobiernos. UN وتجربة منظمتنا في النصف اﻷول من القرن دللت مرارا وتكرارا، على أن الشعوب تسبق حكوماتها.
    sus gobiernos son conscientes de que la búsqueda de estos valores contribuirá a consolidar una situación de bienestar y estabilidad en la región. UN وتدرك حكوماتها أن السعي من أجل تحقيق هذه القيم سيسهم في تعزيز حالة الرخاء والاستقرار في المنطقة.
    Habida cuenta de la gran importancia de la cuestión, respecto de la cual se realizan contactos entre Estados para adoptar posiciones maduramente ponderadas, todas las delegaciones deben tener oportunidad de consultar a sus gobiernos sobre una posición definitiva y bien meditada. UN ونظرا لﻷهمية البالغة للمسألة، فينبغي أن تتوفر لجميع الوفود فرصة التشاور مع حكوماتها بشأن مواقف نهائية مدروسة بعناية.
    Los comités nacionales establecidos a raíz de la Conferencia ayudaron activamente a sus gobiernos en los preparativos y en las actividades posteriores. UN ونشطت اللجان الوطنية التي أنشئت بالاقتران مع عقد المؤتمر في تقديم مساعدة حكوماتها على التحضير للمؤتمر ومتابعته.
    Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. UN وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب.
    Algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos estarían dispuestos a contribuir a la tarea de evaluación. UN وأعلنت بعض الوفود أن حكوماتها على استعداد لﻹسهام في عملية التقييم.
    Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. UN وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب.
    Estas contribuciones no representan fondos de los gobiernos sino que han sido proporcionadas directamente por los pueblos de esos países y territorios. UN وقد وردت هذه المساهمات في صورة أموال، بعثت بها شعوب هذه البلدان واﻷقاليم مباشرة وليس حكوماتها.
    Sin embargo, las limitaciones presupuestarias a que hacen frente los PMA han ido socavando gradualmente la capacidad financiera de los gobiernos para mantener el impulso de dichos esfuerzos. UN بيد أن القيود المتعلقة بالميزانية التي واجهت هذه البلدان قوضﱠت تدريجيا قدرات حكوماتها المالية على إبقاء زخم هذه الجهود.
    La mayoría de los ministerios cantonales han enviado el proyecto de ley a sus respectivos gobiernos para establecer el texto de la ley. UN وتم الآن إرسال مشروع القانون من قبل معظم الوزارات الكانتونية إلى حكوماتها لوضع نص القانون.
    La ciudadanía debe confiar en que su gobierno hace lo que debe. Es el conocimiento el que determina esas decisiones. UN وعلى الشعوب أن تثق بأن حكوماتها تفعل ما هو صحيح، وتعتمد القرارات المتخذة على أساس هذه المعرفة.
    Países cuyos gobiernos han expresado la intención de preparar la nota o la están preparando UN بلدان قالت حكوماتها أنها تنوي متابعة مذكرة الاستراتيجية القطرية أو أنها تتابعها فعلا
    Por primera vez en la historia, más de la mitad de los pueblos representados en esta Asamblea escogen libremente sus propios gobiernos. UN فﻷول مرة في التاريخ، تختار أكثر من نصف الشعوب الممثلة في هذه الجمعية حكوماتها بحرية.
    Además, tratan de promover los intereses de la organización ante los respectivos gobiernos, los cuales, a su vez, pueden convencer a otros gobiernos nacionales para que apliquen políticas de salud genésica en sus propios países. UN كما تحاول هذه المنظمات كسب تأييد حكوماتها التي قد تقنع، بدورها، حكومات وطنية أخرى بتنفيذ الصحة اﻹنجابية في بلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد