El autor solicita ahora al Comité que intervenga ante el Gobierno del Estado parte. | UN | ويطلب صاحب البلاغ تدخل اللجنة مع حكومة الدولة الطرف. |
En el Protocolo se incluye un modelo de tarjeta de identidad que será expedida por el Gobierno del Estado del que el periodista es nacional. | UN | وينص البروتوكول على نموذج بطاقة هوية تصدره حكومة الدولة التي يكون الصحفي من رعاياها. |
En la legislación de Irlanda, no existe el derecho a la excarcelación, ni el Gobierno del Estado Parte tiene la obligación de excarcelar a los reclusos. | UN | ولا ينص القانون الآيرلندي على أي حق أو التزام يجبر حكومة الدولة الطرف بالإفراج عن السجناء. |
En esos casos, es esencial una invitación del Gobierno del Estado Miembro de que se trate. | UN | وفي مثل هذه الحالات فإن الدعوة الموجهة من حكومة الدولة العضو المعنية تعتبر شرطا أساسيا لازما للتدخل. |
En la situación actual, los órganos creados en virtud de tratados informan al Gobierno del Estado en el que se encuentra su investigación. | UN | وفي الحالة الراهنة، تقوم الهيئات المنشأة بمعاهدات بإبلاغ حكومة الدولة بالنتائج التي توصلت اليها. |
Se afirmó también que las sanciones tenían por finalidad modificar el comportamiento de quienes detentaban el poder y que los que detentaban el poder no siempre coincidían con el gobierno de un Estado. | UN | وقيل أيضا إن الجزاءات تهدف إلى تغيير سلوك حائزي السلطة وأن حائزي السلطة لا يتفقون دائما مع حكومة الدولة. |
En todo caso, los autores corroboran que ni ellos ni el Gobierno del Estado Parte desean que su excarcelación dé lugar a nuevas negociaciones. | UN | وعلى أي حال، أكد صاحبا البلاغ أنهما لا يودان على غرار حكومة الدولة الطرف أن يندرج الإفراج عنهما ضمن مفاوضات أخرى. |
i) El que conste en el pasaporte que le haya expedido el Gobierno del Estado promulgante; | UN | ' 1` الاسم المنصوص عليه في جواز السفر الصادر له عن طريق حكومة الدولة المشترعة؛ |
ii) Si el otorgante no tiene un visado en vigor, el nombre que figure en un pasaporte válido que le haya expedido el Gobierno del Estado en el que habitualmente resida; | UN | ' 2` إذا لم يكن لدى المانح تأشيرة جارية، الاسم الوارد في جواز السفر الجاري الصادر للمانح من حكومة الدولة التي عادة ما يقيم فيها المانح؛ |
Hasta la fecha el Gobierno del Estado parte no ha respondido. | UN | ولم ترد حكومة الدولة الطرف على الطلب حتى الآن. |
Hasta la fecha el Gobierno del Estado parte no ha respondido. | UN | ولم ترد حكومة الدولة الطرف على الطلب حتى الآن. |
El programa, patrocinado por el Gobierno del Estado, incrementó gradualmente las posibilidades de colaboración entre los gobiernos locales y las comunidades que vivían de los bosques. | UN | وقد أفسح البرنامج الذي يحظى برعاية حكومة الدولة المجال تدريجيا للتعاون بين الإدارات المحلية والمجتمعات الحرجية. |
Tras la aprobación por el Tribunal Regional Superior, el Gobierno del Estado parte todavía debe autorizar la extradición. | UN | وبعد موافقة المحكمة الإقليمية العليا على الطلب، يجب أيضاً أن توافق حكومة الدولة الطرف على التسليم. |
Tras la aprobación por el Tribunal Regional Superior, el Gobierno del Estado parte todavía debe autorizar la extradición. | UN | وبعد موافقة المحكمة الإقليمية العليا على الطلب، يجب أيضاً أن توافق حكومة الدولة الطرف على التسليم. |
La defensa del autor pide al Comité que entable un diálogo con el Gobierno del Estado parte a fin de dar efecto al dictamen del Comité sobre la compatibilidad de la Ley. | UN | ويطلب محامي صاحب البلاغ أن تدخل اللجنة في حوار مع حكومة الدولة الطرف بهدف تفعيل آراء اللجنة بشأن ملاءمة هذا القانون. |
272. El Comité acogió con beneplácito la reanudación del diálogo con el Gobierno del Estado parte ocho años después del examen del informe anterior. | UN | ٢٧٢ - رحبت اللجنة باستئناف الحوار مع حكومة الدولة الطرف بعد ثماني سنوات من نظر اللجنة في التقرير السابق. |
En varias ocasiones, miembros del Gobierno del Estado Parte lo declararon así públicamente. | UN | وفي مناسباتٍ متتالية، أصدر أعضاء في حكومة الدولة الطرف بياناتٍ رسمية بهذا الصدد. |
Habida cuenta de la gran disparidad existente entre los programas políticos de los partidos principales, el proceso de constitución del Gobierno del Estado podría llevar meses. | UN | ونظرا للاختلاف الشديد في البرامج السياسية للأحزاب الكبرى، فإن عملية تشكيل حكومة الدولة قد تستغرق عدة أشهر. |
Esas tareas requieren un apoyo político firme y el compromiso del Gobierno del Estado receptor. | UN | وهذه المهام تحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى التزام من جانب حكومة الدولة المضيفة. |
Por lo tanto, la excepción debe aplicarse sólo en el caso restringido en que el movimiento de oposición derrota y sustituye al Gobierno del Estado de que se trate. | UN | وعليه، ينبغي عدم تطبيق الاستثناء إلا في حالات محدودة تهزم فيها حركة المعارضة حكومة الدولة المعنية وتحل محلها. |
Un " Gobierno participante " es el gobierno de un Estado participante. | UN | ويقصد بلفظة " الحكومة المشاركة " حكومة الدولة المشاركة. |
En el segundo trimestre de 2004, la Oficina del Alto Representante elaboró un Plan de Fortalecimiento del gobierno estatal con objeto de ayudar al Presidente del Consejo de Ministros a poner en condiciones de pleno funcionamiento los ministerios del Estado y los servicios del Consejo de Ministros. | UN | 60 - وفي ربيع عام 2004، وضع المكتب خطة لتعزيز حكومة الدولة بغرض مساعدة رئيس مجلس الوزراء على جعل وزارات الدولة ودوائر مجلس الوزراء تشتغل بكامل طاقتها. |
:: En caso afirmativo, ¿durante cuánto tiempo mantiene el Estado o Gobierno esos registros? | UN | :: إن كان الأمر كذلك، ما طول المدة التي تحتفظ فيها حكومة الدولة بهذه السجلات؟ |