Quisiéramos animar al Gobierno del Sudán a que adopte medidas con ese fin. | UN | ونود أن نشجع حكومة السودان على اتخاذ خطوات لتحقيق ذلك الهدف. |
Respuesta del Gobierno del Sudán a la declaración del | UN | رد حكومة السودان على البيان الذي أصدرته حكومة |
En este contexto, el Consejo insta al Gobierno del Sudán a tomar medidas para desarmar a las milicias. | UN | وفي هذا السياق، يحث المجلس حكومة السودان على اتخاذ إجراءات بشأن نزع أسلحة الميليشيات. |
Cabe destacar una vez más que el Gobierno del Sudán está dispuesto a cooperar con un experto imparcial y abnegado, suponiendo que lo nombren. | UN | وفي هذا الصدد يلزم التأكيد مرة أخرى على أن حكومة السودان على استعداد للتعاون مع خبير محايد ومتفان بمجرد تعيينه. |
Respuesta del Gobierno del Sudán al Informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, | UN | رد حكومة السودان على التقرير المؤقت عن حالة حقوق |
Instamos al Gobierno del Sudán a que acepte a esa fuerza. | UN | ونحث حكومة السودان على قبول مثل تلك القوة. |
La misión instó al Gobierno del Sudán a que pusiera rápidamente en marcha un plan de acción. | UN | وحثت حكومة السودان على التحرك بسرعة لوضع خطة عمل. |
En consecuencia, insto al Gobierno del Sudán a que coopere con la Corte Penal Internacional y establezca un proceso judicial y político efectivo a nivel nacional. | UN | وبناء على ما تقدم، فإنني أحث حكومة السودان على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وإنشاء عملية سياسية وقانونية فعالة على المستوى الوطني. |
Los partidos de la oposición declararon que no estaban satisfechos con la respuesta del Gobierno del Sudán a sus demandas de reforma del contexto electoral y de aplazamiento de las elecciones. | UN | وزعمت أحزاب المعارضة بأنها غير راضية عن رد حكومة السودان على مطالبها لإصلاح البيئة الانتخابية وتأجيل الانتخابات. |
Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Sudán a investigar los hechos y a hacer lo posible por identificar a los autores del atentado y llevarlos ante la justicia. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على إجراء تحقيق في هذا الشأن وكفالة تحديد هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة. |
Los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Sudán a llevar ante la justicia a todos los autores de esos ataques. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على تقديم جميع الجناة إلى العدالة. |
Insto al Gobierno del Sudán a que se asegure de que los responsables sean sometidos a la justicia. | UN | وأحث حكومة السودان على ضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
También insto al Gobierno del Sudán a que se esfuerce más para llevar la paz duradera a Darfur y las dos zonas. | UN | وأحث أيضاً حكومة السودان على تجديد جهودها الرامية إلى إرساء السلام الدائم في دارفور والمنطقتين. |
La mayoría de los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Sudán a seguir ejerciendo moderación a fin de evitar una intensificación de la violencia. | UN | وشجع معظم أعضاء المجلس حكومة السودان على مواصلة ضبط النفس تفاديا لأي تصعيد. |
Por consiguiente, insto al Gobierno del Sudán a que realice, junto con la UNISFA, una evaluación conjunta de las necesidades de seguridad para el complejo petrolero de Diffra. | UN | وأحث، من ثم، حكومة السودان على أن تجري، بالتعاون مع القوة الأمنية، تقييما مشتركا للاحتياجات الأمنية لمجمع دفرة النفطي. |
3. Insta al Gobierno del Sudán a que respete plenamente los derechos humanos y hace un llamamiento a todas las partes para que cooperen a fin de garantizar ese respeto; | UN | " ٣ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان مثل هذا الاحترام؛ |
4. Insta al Gobierno del Sudán a que respete plenamente los derechos humanos y hace un llamamiento a todas las partes para que cooperen a fin de garantizar ese respeto; | UN | ٤ - تحث حكومة السودان على احترام حقوق اﻹنسان بالكامل وتطلب إلى جميع اﻷطراف التعاون لضمان مثل هذا الاحترام؛ |
el Gobierno del Sudán firmó la Convención sobre las armas químicas al principio, en 1996. | UN | وقّعت حكومة السودان على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مراحلها الأولى في عام 1996. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la respuesta del Gobierno del Sudán al informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | أتشرف بأن أرفق رد حكومة السودان على تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
Sin embargo, contactos en el SPLM y en la Misión de la Unión Africana en el Sudán expresaron dudas sobre la capacidad del Gobierno del Sudán para desarmar por sí mismo a las milicias. | UN | غير أن جهات اتصال من الحركة الشعبية لتحرير السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أعربت عن شكها في قدرة حكومة السودان على الاضطلاع بعملية نزع سلاح الميليشيات بنفسها. |
Doy las gracias al Gobierno del Sudán por su determinación de asegurar, de una manera segura y expedita, la liberación de los secuestrados. | UN | وأود أن أشكر حكومة السودان على التزامها بكفالة سلامة الرهينتين وسرعة إطلاق سراحهما. |
El Consejo acogió con satisfacción el acuerdo del Gobierno del Sudán sobre la propuesta para una operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas e hizo un llamamiento para su puesta en marcha puntual y completa. | UN | وأعرب مجلس الأمن عن ترحيبه بموافقة حكومة السودان على الاقتراح بتشكيل بعثة مختلطة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ودعا إلى تنفيذ الاقتراح في الوقت المناسب تنفيذا كاملا. |
He urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights and to investigate and prosecute any violation thereof. | UN | ويحث حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص والتحقيق في أي انتهاك لها ومقاضاة الجناة. |
The Government of the Sudan accepted her proposed dates 28 February to 10 March 2008 for the visit. | UN | ووافقت حكومة السودان على تاريخها المقترح للزيارة، وهو من 28 شباط/فبراير إلى 10 آذار/مارس 2008. |
:: Proseguirá e incrementará su apoyo a la misión de la Unión Africana en el Sudán, basándose en las peticiones de dicha organización, y presionará al Gobierno del Sudán para que acepte las propuestas de la UA de reforzar y mejorar su misión en Darfur | UN | مواصلة وزيادة ما يقدمه من دعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بناء على طلب الاتحاد الأفريقي، وحض حكومة السودان على قبول المقترحات التي تقدم بها الاتحاد لتعزيز بعثته في دارفور وتدعيمها؛ |
El Consejo expresó su reconocimiento por la conformidad del Gobierno del Sudán con la operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas e hizo un llamamiento a que se aplicara oportuna y plenamente. | UN | وسلّم المجلس بموافقة حكومة السودان على العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ودعا إلى تنفيذها بشكل كامل في الوقت المناسب. |
14. Alienta al Representante Especial del Secretario General para el Sudán y al experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos a que colaboren estrechamente con el Gobierno de ese país en apoyo de la investigación independiente de las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en la región de Darfur; | UN | 14 - يشجع الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون السودان والخبير المستقل التابع للجنة حقوق الإنسان العمل عن كثب مع حكومة السودان على دعم إجراء تحقيق مستقل في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي في منطقة دارفور؛ |
Preocupada porque los reiterados ataques perpetrados por aviones del Gobierno del Sudán contra objetivos civiles en el Sudán meridional, que constituyen una clara violación del derecho internacional humanitario, han aumentado los sufrimientos de la población civil y han provocado víctimas entre la población civil y el personal de socorro, | UN | وإذ يقلقها أن الهجمات المتكررة التي تشنها طائرات حكومة السودان على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان، والتي تعتبر انتهاكا واضحا للقانون اﻹنساني الدولي، قد زادت من معاناة السكان المدنيين وأسفرت عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة، |
ANEXO Observaciones del Gobierno del Sudán relativas al informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán (E/CN.4/1994/48) | UN | تعليقات حكومة السودان على تقرير المقرر الخاص للجنة حقـوق الانسـان المعنـي بحالة حقوق الانسان في السودان (E/CN.4/1994/48) |