Recalcaron que el Gobierno de la República Centroafricana tenía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad. | UN | وأكد الأعضاء أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على كاهلها المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن. |
La repatriación por la fuerza se produjo sin que el Gobierno de la República Centroafricana formulara oficialmente una solicitud de extradición. | UN | وحدثت العودة القسرية دون إصدار حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لطلب تسليم رسمي. |
el Gobierno de la República Centroafricana reconoce que será necesario prever procedimientos de urgencia para el ingreso y la salida del personal de la MISAB. | UN | تقر حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بضرورة وضع إجراءات استعجالية لدخول أفراد بعثة الرصد إلى البلد ومغادرتهم له. |
Presentación a cargo del Gobierno de la República Centroafricana sobre los desafíos y las prioridades para la consolidación de la paz en el país | UN | بيان من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن التحديات والأولويات المتصلة ببناء السلام في البلد |
Aliento al Gobierno de la República Centroafricana a que reactive instrumentos similares con otros países de la región. | UN | وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
La candidatura presentada ya ha sido aceptada por el Gobierno de la República Centroafricana. | UN | ووافقت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالفعل على ذلك الترشيح. |
Asimismo, el Gobierno de la República Centroafricana ha confirmado que proporcionará servicios de alojamiento a la MINURCA en el campamento de Beal sin cargo alguno. | UN | كما أكدت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى توفير مرافــق لﻹقامة، في معسكر بيــل، بدون مقابل للبعثة. |
Las necesidades arriba indicadas se reflejarían en un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas que concertarían el Gobierno de la República Centroafricana y las Naciones Unidas. | UN | وستظهر الاحتياجات المذكورة أعلاه في اتفاق لمركز القوات سيبرم بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واﻷمم المتحدة. |
el Gobierno de la República Centroafricana ha consignado 1.000 millones de FCFA para las elecciones. | UN | وخصصت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ميزانيتها مبلغ بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لعملية الانتخابات. |
Los miembros del Consejo apreciaron las medidas tomadas por el Gobierno de la República Centroafricana para realizar reformas económicas y sociales. | UN | واعترف أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية. |
La seguridad y la proliferación de las armas pequeñas en la subregión son motivo de grave preocupación para el Gobierno de la República Centroafricana. | UN | فالأمن وانتشار الأسلحة الصغيرة في تلك المنطقة دون الإقليمية هما موضع اهتمام كبير لدى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
el Gobierno de la República Centroafricana indicó su intención de presentar un plan de pagos. | UN | وأوضحت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى نيتهــا تقديم خطـــة تسديـــد. |
el Gobierno de la República Centroafricana tiene grandes esperanzas puestas en la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وتعلق حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى آمالا كبيرة على مساعدة المجتمع الدولي. |
el Gobierno de la República Centroafricana estaba tratando de trabajar con instituciones donantes con miras al alivio de la carga de la deuda. | UN | وتحاول حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى العمل مع المؤسسات المانحة للحصول على تخفيف عبء الديون. |
ii) Aprobación por el Gobierno de la República Centroafricana de un estatuto militar que regule el tamaño y la composición de las fuerzas armadas | UN | ' 2` اعتماد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى نظاما أساسيا عسكريا ينظم حجم القوات المسلحة وتكوينها |
Presentación del proyecto de Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz por parte de un representante del Gobierno de la República Centroafricana | UN | عرض مشروع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام الخاص بالبلد من جانب ممثل حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
:: Capacitación de funcionarios del Gobierno de la República Centroafricana en materia de gobierno local y nacional | UN | :: تدريب المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أمور الحكومة المحلية والوطنية |
En gran medida, las directrices que figuran en esos dos documentos han servido de guía para los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | رسمت المبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثائق إلى حد كبير ملامح الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Instaron al Gobierno de la República Centroafricana a que cumpliese sus obligaciones de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ودعوا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Consejo hace un llamamiento al Gobierno de la República Centroafricana para que adopte medidas urgentes encaminadas a poner fin a todos los actos de violencia. | UN | ويطلب المجلس من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ خطوات عاجلة لإنهاء جميع أعمال العنف. |
Asistencia al Gobierno de la República Centroafricana | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
Es indudable que el Gobierno centroafricano ha hecho esfuerzos loables en lo que respecta a la reforma económica. | UN | ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي. |
La MISAB recibe el apoyo logístico de los Estados participantes, de Francia, de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y del Gobierno centroafricano, como se ha señalado en los informes anteriores. | UN | ٤٢ - وتحصل البعثة على دعم سوقي من الدول المشاركة ومن فرنسا ومن منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى كما سبق الذكر في التقارير السابقة. |