ويكيبيديا

    "حماية الموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección del personal
        
    • proteger al personal
        
    • protección de los funcionarios
        
    • proteger a los funcionarios
        
    • protección de los empleados
        
    • protección de los trabajadores
        
    • protección personal
        
    • Protejan al personal
        
    • proteger a los empleados
        
    • protección de personal
        
    Lo apropiado sería encontrar el equilibrio entre la protección del personal y el respeto por la soberanía de los países en juego. UN ويكمن الحل في محاولة إقامة توازن بين حماية الموظفين والاحترام الكامل لسيادة البلدان المعنية.
    PROPUESTAS DE LA FICSA PARA MEJORAR LA protección del personal UN الدوليين لتحسين حماية الموظفين الميدانيين
    Considerando que la entrada en vigor de la Convención fortalecería los arreglos para la protección del personal que actúa en nombre de las Naciones Unidas, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    Además se considera que, en la práctica, no resulta útil para proteger al personal y, por ende, debe ser abolido. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر هذا اﻹجراء غير فعال من ناحية عملية، بالنسبة إلى حماية الموظفين وينبغي بالتالي إلغاؤه.
    A petición de la Nunciatura, se ha hecho lo posible por intensificar el nivel de las medidas de seguridad con objeto de proteger al personal y los locales. UN وبناء على طلب السفارة البابوية، اتخذت خطوات لرفع مستوى تدابير اﻷمن والسلامة بغية حماية الموظفين والمباني.
    Desea saber si la Ley de protección de los funcionarios públicos cumple las funciones de una ley de prescripción. UN وتساءل عما إذا كان قانون حماية الموظفين العامين بمثابة قانون للتقادم.
    Incumbe en principio a los gobiernos anfitriones la responsabilidad de proteger a los funcionarios y las personas a su cargo. UN وأردف قائلا إن المسؤولية اﻷولى عن حماية الموظفين تقع على عاتق الحكومات المضيفة.
    Considerando que la entrada en vigor de la Convención fortalecería los arreglos para la protección del personal que actúa en nombre de las Naciones Unidas, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    Cuando se habla de protección del personal contra actos ilegales, hay que definir claramente lo que eso significa. UN وقال إن المرء عندما يتحدث عن حماية الموظفين من اﻷعمال غير القانونية، يجب تحديد من ينطبق عليه هذا المفهوم بشكل واضح.
    En consecuencia, éstas deberían recordar a los Estados miembros su obligación de garantizar la protección del personal en el lugar de destino. UN وعليه، ينبغي للمنظمات أن تذكر الدول الأعضاء بالتزاماتها بغية ضمان حماية الموظفين في مراكز العمل.
    protección del personal que denuncia faltas de conducta para que no UN حماية الموظفين من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك
    El Protocolo fortalece el régimen de protección del personal que se encuentra en el terreno y que está sujeto a diversos riesgos. UN ويعزز البروتوكول نظام حماية الموظفين في الميدان الذين يتعرضون لمختلف المخاطر.
    El perfeccionamiento del mecanismo para la protección del personal contribuirá en alto grado al objetivo de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن من شأن تحسين آلية حماية الموظفين سوف يسهم إلى حد بعيد في هدف المنظمة المتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    E. protección del personal contra las represalias de que puedan ser objeto quienes denuncian faltas de conducta y cooperan con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas UN هاء - حماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء سلوك والتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول
    De hecho, podría modificarse el título para dejar en claro que las Normas propuestas también tenían por objeto proteger al personal. UN وفي واقع اﻷمر، يمكن تعديل العنوان بما يدل على أن المعايير المقترحة تهدف أيضا إلى حماية الموظفين.
    La Oficina separó del marco jurídico del PNUD las disposiciones para proteger al personal de represalias por haber denunciado irregularidades. UN وفصَل المكتب أحكام حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن إساءة عن الإطار القانوني للبرنامج الإنمائي.
    Por ejemplo, las decisiones relativas al gasto por concepto de salarios deberán proteger al personal que presta servicios sociales esenciales, como los maestros y los profesionales de la salud, especialmente en las zonas más desfavorecidas; UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تؤمن القرارات المتعلقة بتكاليف الأجور حماية الموظفين في مجال الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل المعلمين والعاملين في ميدان الرعاية الصحية، لا سيما في أكثر المناطق حرماناً؛
    Si la Comisión estaba de acuerdo en excluir la protección de los funcionarios diplomáticos y consulares del ámbito del tema, la misma lógica debía aplicarse a los funcionarios de las organizaciones internacionales. UN وقالوا إن اللجنة إذا وافقت على عدم إدراج حماية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين ضمن نطاق الموضوع، فإن المنطق ذاته ينطبق على موظفي المنظمات الدولية.
    86. Los Inspectores creen que la Secretaría no debería aducir tácita ni expresamente su impotencia para proteger a los funcionarios de las represalias de sus superiores. UN ٦٨ - ويرى المفتشون أن على اﻷمانة العامة ألا يوحي أو تصرح بعجزها عن حماية الموظفين من المديرين ذوي الدوافع الانتقامية.
    La Inspección del trabajo es el órgano competente, que supervisa el cumplimiento de las normas establecidas por el Código del Trabajo en materia de protección de los empleados. UN وهيئة تفتيش العمل هي السلطة المختصة التي تشرف على تنفيذ القواعد المنصوص عليها في قانون العمل فيما يخص حماية الموظفين.
    A petición de la inspección de trabajo o de cualquier otra autoridad competente encargada de velar por la protección de los trabajadores, las autoridades administrativas de distrito pueden prohibir temporal o definitivamente que los empleadores que hayan sido castigados repetidamente por violar las medidas de protección citadas empleen a jóvenes. UN ويجوز منع أصحاب العمل الذين تتكرر معاقبتهم بسبب انتهاكاتهم لتدابير الحماية المذكورة آنفاً من توظيف الأحداث لفترة زمنية معينة أو بصورة دائمة بقرار من السلطات الإدارية الداخلية، بناءً على طلب من مفتشية العمل أو أي سلطة أخرى مأذون لها بضمان حماية الموظفين.
    Se ha creado una División de Servicios de Seguridad y Vigilancia en las Sedes que proporcionará orientación normativa y operacional a los principales lugares de destino y comisiones regionales y coordinará las funciones de protección personal. UN وأُنشئت شعبة خدمات الأمن والسلامة بالمقر لتقديم التوجيه المتعلق بالسياسة العامة والعمليات إلى مراكز العمل الرئيسية واللجان الإقليمية وتنسيق مهام حماية الموظفين.
    h) Protejan al personal médico y de otro tipo que contribuya a la documentación de los casos de tortura o cualquier otra forma de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y que atienda a las víctimas de esos actos; UN (ح) حماية الموظفين الطبيين وغيرهم من الموظفين الذين يضطلعون بدور في توثيق أعمال التعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي معالجة ضحايا هذه الأفعال؛
    • La Comisión de Salud y Seguridad se reunirá en la primavera de 1999 para decidir cómo proteger a los empleados del tabaco en el lugar de trabajo. UN ● تشاور لجنة الصحة والسلامة في ربيع عام ١٩٩٩ بشأن حماية الموظفين من التدخين في العمل.
    B. Omisión de protección de personal médico y de evacuación de los heridos UN باء - التقارير المتعلقة بالتقاعس عن حماية الموظفين الطبيين وإجلاء الجرحى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد