:: 12 investigaciones sobre derechos humanos en todo el este del Chad, centradas en la protección de las mujeres y los niños | UN | :: إجراء 12 من التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء شرق تشاد مع التركيز على حماية النساء والأطفال |
Tomadas de forma conjunta, estas iniciativas pueden ser importantes para desarrollar programas encaminados a intensificar la protección de las mujeres y los niños desplazados internos. | UN | وينبغي أن تستبان أهمية هذه المبادرات، بمجملها، في صوغ برامج تعزز حماية النساء واﻷطفال المشردين داخليا. |
El ejemplo del Canadá ilustra bien el cometido de las instituciones en la lucha contra la violencia con respecto a la mujer y en la protección de las mujeres víctimas. | UN | ويبين مثل كندا بيانا واضحا دور المؤسسات في مكافحة العنف إزاء المرأة وفي حماية النساء حضايا العنف. |
El Estado Parte debería reforzar las medidas en vigor para proteger a las mujeres de todo tipo de violencia, en particular en el hogar. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير القائمة التي تهـدف إلـى حماية النساء من جميع أشكال العنف، لا سيما العنف المنزلي. |
Soluciones jurídicas para proteger a las mujeres que estén criando a sus hijos | UN | الحلول القانونية الهادفة إلى حماية النساء اللاتي يشرفن على تنشئة أطفال |
Declaración sobre la protección de la mujer y el Niño en Estados de Emergencia o de Conflicto Armado | UN | إعلان بشأن حماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة |
7. En 1991 se abrió el refugio de mujeres, con el apoyo de la Asociación para la protección de mujeres y Niños Maltratados. | UN | وفي عام 1991، افتُتح مأوى للنساء بدعم من رابطة حماية النساء والأطفال ضحايا سوء المعاملة. |
El Sr. Malambugi ignora si las autoridades centrales de su país han tomado medidas específicas para garantizar la protección de las mujeres detenidas. | UN | ولا يدري السيد مالامبوغي ما إذا كانت السلطات المركزية في بلده قد اتخذت تدابير خاصة لضمان حماية النساء المحتجزات. |
Informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central | UN | تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا |
Tema 2 - Marco jurídico y esfuerzos internacionales para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados | UN | الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛ |
:: Reforzar las leyes nacionales que garanticen la protección de las mujeres y los niños; | UN | :: تعزيز التشريعات الوطنية التي تكفل حماية النساء والأطفال؛ |
:: Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. | UN | :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛ |
En Benin no existe ningún obstáculo a la aplicación de los textos vigentes de protección de las mujeres y las muchachas contra la explotación sexual. | UN | ولا توجد ببنن أي عقبات تحول دون تطبيق النصوص المعمول بها في مجال حماية النساء والفتيات من الاستغلال الجنسي. |
ii) protección de las mujeres víctimas de la violencia doméstica en los centros de asistencia integrada. | UN | ' 2` حماية النساء ضحايا العنف المنزلي في مراكز للمساعدة المتكاملة. |
La MONUC se está ocupando del contenido de ese informe con el fin de aumentar la protección de las mujeres y las niñas frente a las violaciones y otras infracciones de los derechos humanos. | UN | وتتابع البعثة تلك الأنباء في سعي إلى تعزيز حماية النساء والفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال انتهاك حقوقهن. |
El Perú ha hecho mucho por proteger a las mujeres maltratadas. | UN | وراد على هذا السؤال قال إن بيرو قامت بالكثير من أجل حماية النساء اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة. |
Los Estados tienen la obligación de proteger a las mujeres y los niños frente a la violencia sexual, tanto en la vida privada como en la vida social. | UN | ويتعين على الدول حماية النساء واﻷطفال من العنف الجنسي في الحياة العامة والخاصة على السواء. |
Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. | UN | وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف. |
Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. | UN | وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف. |
:: Asegurar en todas las esferas la protección de la mujer víctima de los conflictos armados; | UN | :: ضمان حماية النساء اللاتي وقعن ضحايا الصراعات المسلحة في جميع الميادين؛ |
Los tribunales han contribuido también a la protección de la mujer contra la violación por el marido. | UN | كما ساهمت المحاكم في حماية النساء من الاغتصاب في إطار الزواج. |
Actualmente, la Dependencia está elaborando un documento de exposición de conceptos para orientar las actividades de la Dependencia de protección de mujeres y Niños dentro de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وتقوم الوحدة حاليا بوضع ورقة مفاهيمية لتقديم الإرشاد لوحدة حماية النساء والأطفال التابعة للشرطة الوطنية في ليبريا. |
El Azerbaijan Women and Development Centre hizo notar la necesidad de proteger a la mujer, al niño, a las personas de edad y a los discapacitados. | UN | واسترعى مركز المرأة والتنمية في أذربيجان الانتباه إلى ضرورة حماية النساء والأطفال والأشخاص المسنين والعاجزين. |
En 2012 México también formó parte del grupo promotor de la resolución sobre el derecho a la nacionalidad de las mujeres y los niños con el enfoque específico de protegerlos del abuso y de la explotación, en especial de la trata, por falta de acceso al registro de nacimiento, propiedad y empleo. | UN | 20 - وفي عام 2012، كانت المكسيك أيضا ضمن المجموعة التي روجت للقرار المتعلق بحق المرأة والطفل في المواطنة، الذي يركز تحديدا على حماية النساء والأطفال من سوء المعاملة والاستغلال، وبخاصة الاتجار، جراء عدم القيد في سجل المواليد، وانتفاء الحق في الملكية وفي العمل. |
Las unidades de protección a las mujeres y los niños de la Policía Nacional de Liberia tienen la responsabilidad de investigar esos casos. | UN | وأضافت أن وحدات حماية النساء والأطفال التابعة للشرطة الوطنية الليبرية مسؤولة عن التحقيق في هذه القضايا. |
protejan a las mujeres en los escenarios de conflicto y posteriores a los conflictos o derivados de su situación de refugiadas o desplazadas internas, en los cuales las mujeres son un blanco particular de la violencia y tienen limitadas posibilidades de solicitar y obtener reparación y tengan en cuenta la perspectiva de género en relación con el otorgamiento de asilo | UN | :: حماية النساء في أوضاع الصراع وما بعد الصراع واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياًّ، حيث تكون المرأة على وجه الخصوص هدفاً للعنف وتكون قدرتها على التماس الانتصاف والحصول عليه محدودة، واعتمادُ نَهجٍ لمنح حق اللجوء يكون حساساً للجنسانية |
¿Desde cuando proteger mujeres se convirtió en tu especialidad, Malloy? | Open Subtitles | منذ متى اصبح حماية النساء هو تخصصك يا مالوى. |