ويكيبيديا

    "حماية قانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección jurídica
        
    • protección legal
        
    • protección legislativa
        
    • protecciones jurídicas
        
    • protecciones legales
        
    • de tutela
        
    • de la protección
        
    • ley
        
    De rechazarse su solicitud, pueden solicitar protección jurídica provisional en un plazo de tres días desde que les sea notificada la decisión. UN ويجوز لهم، في حال رفض طلبهم، أن يطلبوا حماية قانونية مؤقتة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ إخطارهم بالقرار.
    Por ejemplo, no existe protección jurídica para las muchachas que se casan sin consentimiento paterno. UN وعلى سبيل المثال لا توجد أي حماية قانونية للفتيات اللاتي يتزوجن بموافقة الوالدين.
    Se observa con preocupación que en la práctica no existe protección jurídica contra esta discriminación. UN ومن الملاحظ، مع القلق، أنه لا توجد على صعيد التطبيق حماية قانونية ضد هذا التمييز.
    Por ese motivo, no las ampara la seguridad social y no tienen protección legal. UN وبالتالي فإن النساء لا يحصلن على ضمان اجتماعي ولا على حماية قانونية.
    El Comité señala además que hay más mujeres que hombres obligados a ocupar puestos de trabajo mal remunerados, sin seguridad ni protección legal. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف غير مضمونة ومنخفضة اﻷجر ودون حماية قانونية أكبر من عدد الرجال.
    Cuando hay oportunidades de empleo, las mujeres, especialmente las jóvenes, suelen quedar relegadas en las categorías salariales más bajas, a menudo sin seguridad en el empleo, protección jurídica ni apoyo sindical. UN وحيث توجد فرص العمالة، كثيرا ما توضع النساء، وبخاصة الشابات، في أدنى فئات اﻷجور، وفي أغلب اﻷحوال دون أمن وظيفي أو حماية قانونية أو دعم نقابي.
    Se observa con preocupación que en la práctica no existe protección jurídica contra esta discriminación. UN ومن الملاحظ، مع القلق، أنه لا توجد على صعيد التطبيق حماية قانونية ضد هذا التمييز.
    Aporta una protección jurídica a las víctimas de un conflicto armado de carácter internacional o no internacional. UN وهو يوفر حماية قانونية لﻷشخاص من ضحايا نزاع مسلح، سواء كان طابعه دولي أو غير دولي.
    En las emergencias complejas también puede existir necesidad de protección jurídica y física para evitar daños y asegurar el acceso a la asistencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ المعقدة، قد يحتاجون أيضا إلى حماية قانونية أو مادية لمنع الضرر وكفالة حصولهم على المساعدات اﻹنسانية.
    Su estatuto no se rige por una legislación única, clara, y su suerte depende exclusivamente del empleador y de la administración, sin ninguna protección jurídica. UN فمركز هؤلاء لا ينظمه قانون واحد واضح، ومصيرهم يتوقف تماماً على صاحب العمل واﻹدارة، دون أي حماية قانونية.
    Los tribunales del trabajo otorgan protección jurídica contra la injustificada desigualdad de tratamiento en la vida laboral. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية من المعاملة المجحفة التي لا مبرر لها في الحياة العملية.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de protección jurídica y la ausencia de servicios e instalaciones adecuados para las personas con incapacidad, incluidos los niños. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de protección jurídica y la ausencia de servicios e instalaciones adecuados para las personas con incapacidad, incluidos los niños. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    En estas esferas, la mujer no goza de protección jurídica alguna, razón por la cual no bastan las campañas de educación: ante todo hay que cambiar la ley. UN فلا تتمتع المرأة في هذين المجالين بأي حماية قانونية ولذلك تكون حملات التوعية غير كافية: ويلزم قبل كل شيء تغيير القانون.
    Sin embargo, le preocupa que no se hayan hecho suficientes esfuerzos para garantizar la debida protección jurídica de los niños con discapacidades físicas. UN غير أن القلق يساورها لعدم بذل الجهود الكافية من أجل ضمان حماية قانونية كافية للأطفال المعاقين جسدياً.
    Sin embargo la disponibilidad de protección jurídica internacional sería para muchos una adición importante. UN غير أن توفر حماية قانونية دولية ستكون بالنسبة إلى العديد من الأشخاص إضافة هامة.
    La violencia se trivializa en muchas sociedades, incluidas aquellas en que la mujer dispone de una protección jurídica adecuada. UN بل وفي العديد من المجتمعات لا يُؤخذ العنف على محمل الجد، بما في ذلك في مجتمعات تتوافر فيها للمرأة حماية قانونية كافية.
    Los tribunales de trabajo otorgan protección jurídica contra la injustificada desigualdad de trato en la vida laboral. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية ضد المعاملة غير المتساوية وغير المبررة في الحياة العملية.
    No hay categorías especiales que carezcan de protección legal contra el desalojo arbitrario. UN ولا توجد فئات خاصة تفتقر إلى حماية قانونية من الإخلاء التعسفي.
    No obstante, en ninguna circunstancia puede decirse que no haya protección legal o que las autoridades hayan actuado arbitrariamente. UN ومع ذلك، لا يمكن تحت أي ظروف قول إنه لا توجد حماية قانونية أو إن السلطات اتخذت اجراءات تعسفية.
    Han sido abolidas las uniones irregulares porque no ofrecen ninguna protección legal de los derechos de la mujer en caso de separación; UN وتم إلغاء أشكال المعاشرة غير القانونية لا تقدم أي حماية قانونية لحقوق المرأة عند الانفصال؛
    En consecuencia, actualmente no hay en vigor ninguna protección legislativa para los funcionarios públicos que denuncien actos de corrupción. UN وبالتالي، لا تتوفّر حاليا حماية قانونية للموظفين العموميين الذين يبلغون عن أعمال فساد.
    Sin protecciones jurídicas sólidas, los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los activistas políticos corren el riesgo de ser objeto de actividades de vigilancia arbitrarias. UN وبدون وضع أشكال حماية قانونية قوية، يمكن أن يتعرّض الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والناشطون السياسيون للمراقبة التعسفية.
    La solución claramente le da a los trabajadores más protecciones legales, y les permite resistir el abuso e informarlo a las autoridades sin temor a ser arrestados. TED الحل واضح وهو يتمثل في إعطاء العاملين حماية قانونية أكثر، والسماح لهم بمقاومة الاعتداء وإبلاغ السلطات دون خوف من الاعتقال.
    En muchos casos estas personas se ven obligadas a recurrir a las acciones de tutela o amparo para obtener la protección de sus derechos fundamentales a la salud y a la seguridad social, negados arbitrariamente por las entidades a cargo de estos servicios. UN حيث كثيراً ما يجبر أولئك الأشخاص على اللجوء إلى المحاكم للحصول على حماية قانونية والحق في الحماية القضائية إحقاقا لحقوقهم الأساسية في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، التي تحرمهم إياها تعسفاً الوكالات المسؤولة عن تقديم هذه الخدمات.
    Por tanto, además de la protección y de los controles que establece el Código Civil de Grecia, los arrendatarios prácticamente no tienen ninguna protección jurídica ante los aumentos excesivos de los alquileres y tienen una protección bastante escasa ante los desahucios. UN ولذلك، فإن المستأجرين لا يتمتعون من الناحية الأساسية بأي حماية قانونية من الزيادات المفرطة في مبالغ الإيجار بل أنهم يتمتعون بحماية محدودة من حالات الطرد، باستثناء ما ينص عليه القانون المدني اليوناني من حماية وضوابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد