La trabajadora embarazada debe notificar su estado a su empleador al quinto mes del embarazo. | UN | ويجب على الحامل أن تخطر رب العمل بحالتها بحلول الشهر الخامس من حملها. |
- el carácter de su embarazo la obligue a dejar de trabajar durante éste; | UN | كان يلزمها بحكم طبيعة حملها أن تبقى في البيت خلال فترة الحمل؛ |
Los productos siempre eran cosas simples celulares, joyas, relojes, laptops... fáciles de llevar, dinero fácil. | Open Subtitles | المنتجات كانت دائما اشياء بسيطة الهواتف، والمجوهرات الساعات وأجهزة الكمبيوتر المحمولة يسهل حملها |
Se ve frío ahí, pero no puedo cargarla. | Open Subtitles | تبدو باردة فى مكانها. لكن ليس بوسعى حملها. |
La víctima esconde su embarazo hasta que éste se hace evidente, y se niega a comunicar su vivencia. | UN | فالضحية تخفي حملها إلى أن تُصبح هذه المسألة أمراً واضحاً وترفض أن تُفصح عما عانته. |
Cinco semanas de embarazo, nos enteramos de que tenía tumores en su cerebro. | Open Subtitles | خمس أسابيع على حملها اكتشفنا انها تعاني من أورام في دماغها |
Pero aún así, fue agradable hablar con alguien que no se centró en su embarazo. | Open Subtitles | لكن لا بأس أبداً من التحدث إلى شخص لا يركز في مسألة حملها |
Las mujeres que han interrumpido un embarazo mediante aborto tienen una gran necesidad de servicios de planificación de la familia. | UN | والمرأة التي تنهي حملها عن طريق اﻹجهاض تكون في حاجة ماسة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Asimismo, recomienda que se conceda la oportunidad a las mujeres panameñas que resulten embarazadas al ser violadas de poner fin a su embarazo. | UN | وتوصي أيضا بمنح المرأة البنمية التي تصبح حاملا نتيجة اغتصاب فرصة السعي من أجل إنهاء حملها. |
El documento insiste en que estas disposiciones no pretenden ser una forma de castigo, y admite que, al quedar embarazada, la niña ha asumido otras responsabilidades que se deben tener debidamente en cuenta. | UN | وتذكر الوثيقة أن هذه اﻷحكام لا يقصد بها أن تكون شكلا من أشكال المعاقبة، مع التسليم بأن الفتاة عند حملها تكون قد اضطلعت بمسؤوليات أخرى يتعين الاعتراف بها. |
La ley prohíbe licenciar a una mujer porque esté embarazada o porque se ocupe de sus hijos. | UN | ويحظر القانون فصل إمرأة عن العمل بسبب حملها أو بسبب رعايتها ﻷطفالها. |
Una víctima de violación a quien se obliga a llevar a término su embarazo está expuesta a un riesgo de suicidio, de depresión y de mortalidad materna. | UN | وضحية الاغتصاب التي ترغم على استكمال حملها تتعرض ﻷخطار الانتحار والاكتئاب والوفاة المترتبة على الوضع. |
Los invitados o visitantes no acompañados recibirán un pase de visitante, que deberán llevar a la vista en todo momento. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
Estaba tan delgada que podía cargarla con un sólo brazo. | Open Subtitles | لقد أصبحت رفيعة، حتى أنكَ تستطيع حملها بزراع واحدة |
Podría llevarla Si lo se | Open Subtitles | مع ذلك أستطيع على حملها أعلم أنك تستطيعين، أعلم ذلك |
Baja el arma y cuando la encuentre podrás sostenerla también. | Open Subtitles | أخفضى المُسدس وعندما أجدها ستستطيعين حملها أيضاً |
Ni siquiera pudo cogerla. ¿Cómo ha ido el parto de Elise? | Open Subtitles | لم تستطع حتى حملها كيف كانت ولادة إليز؟ |
Aunque lleguen a tiempo a la calle 28, tenemos que llevarlo a la vía a pie. | Open Subtitles | حتى إذا وصلوا الشارع 28 في الوقت المحدد ما زال علينا حملها الى العربة مشيا على الأقدام |
Es decir, que sólo el Estado puede autorizar su porte o tenencia. | UN | وبالتالي، فالدولة وحدها هي التي تمنح الإذن بحيازة الأسلحة النارية أو حملها. |
El período de espera para una mujer embarazada continuará hasta que dé a luz a un hijo o hija o aborte después de la etapa del embarazo en que se advierta la formación de partes del cuerpo del feto. | UN | عدة الحامل تستمر إلى وضع حملها أو إسقاطه مستبيناً بعض الأعضاء. |
- Estaba por cargar a mi novia... y atravesar el umbral, cuando sonó el teléfono. | Open Subtitles | كنت على وشك حملها بين ذراعى, حين رن جرس الهاتف, |
Se le cayó la prótesis de la pierna en una tienda y él la llevó en brazos como un caballero de blanca armadura de satén. | Open Subtitles | حسناً ؟ ساقها الصناعية وقعت في المتجر و حملها كالفرسان |
Yo también. Pero hay muy pocos como para cargarlo. | Open Subtitles | أجل لكن هناك العديد من الحاجات علينا حملها الان |
El Reglamento de armas del Pakistán tiene por objeto controlar la venta y el transporte de armas, el portar armas, o la posesión de armas, municiones o depósitos militares. | UN | يهدف قانون الأسلحة الباكستاني إلى تنظيم بيع الأسلحة أو الذخيرة أو المستودعات العسكرية أو نقلها أو حملها أو امتلاكها. |
No podían ni levantarla. | Open Subtitles | لم نتمكن حتى من حملها |