ويكيبيديا

    "حوارنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro diálogo
        
    • nuestra conversación
        
    • nuestra charla
        
    • del diálogo
        
    • nuestro discurso
        
    • nuestra discusión
        
    • nuestra entrevista
        
    • la conversación que tuvimos
        
    Todos debemos comprometernos a seguir mejorando nuestro diálogo y nuestro entendimiento mutuo; la UE está dispuesta a hacer lo que le corresponde. UN ويجب أن نلتزم جميعا بمواصلة تعزيز حوارنا وفهمنا المتبادل؛ وإن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدوره في هذا الشأن.
    Quiero expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones, más de 90, que participaron en nuestro diálogo de alto nivel. UN أود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود، ويتجاوز عددها 90 وفدا، لمشاركتها في حوارنا الرفيع المستوى.
    Reiteramos también la importancia de aportar nuevos instrumentos operativos que concreten la cultura de la cooperación, considerada como la piedra angular de nuestro diálogo. UN ونؤكد أيضا من جديد أهمية وضع صكوك تنفيذية جديدة تجسد ثقافة التعاون الذي نعتبره حجر زاوية حوارنا.
    Esperamos continuar nuestro diálogo sobre medidas a largo plazo para fortalecer las relaciones bilaterales. UN ونأمل أن نواصل حوارنا بشأن التدابير الطويلة اﻷمد لتعزيز العلاقات الثنائية.
    Y eso es lo que podemos hacer mediante nuestra conversación con ellos. TED وهذا ما يمكننا فعله من خلال حوارنا معهم.
    nuestro diálogo con la parte británica debe celebrarse con un programa abierto. UN إن حوارنا مع الجانب البريطاني ينبغي أن يجري بجدول أعمال مفتوح.
    Hemos fortalecido nuestro diálogo con los departamentos políticos y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN لقد دعمنا حوارنا مع اﻷجهزة السياسية وأجهزة حفظ السلم في اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación cree que el informe y el compendio facilitarán nuestro diálogo. UN ويعتقــد وفــدي أن التقريــر والخلاصة الوافية سيسهلان حوارنا.
    Hemos fortalecido nuestro diálogo con los departamentos políticos y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN لقد دعمنا حوارنا مع اﻷجهزة السياسية وأجهزة حفظ السلم في اﻷمم المتحدة.
    Nos proponemos mantener nuestro diálogo a fin de examinar los progresos y las novedades en la materia. UN وإننا نعتزم مواصلة حوارنا لاستعراض التقدم المحرز والمستجدات الجارية في هذا الميدان.
    Piden que nuestro diálogo sea creativo y prospectivo. UN وهي تطالبنا بأن يكـون حوارنا خلاقا ومتطلعا إلى اﻷمام.
    Lamentablemente, aún no hemos logrado establecer el mecanismo convenido para iniciar negociaciones sustantivas sobre todas las cuestiones que figuran en el programa de nuestro diálogo. UN ولسوء الطالع أننا لم ننجح بعد في وضع اﻵلية المتفق عليها لبدء المفاوضات بشأن جميع القضايا المطروحة على جدول أعمال حوارنا.
    Por ello, nos hemos ofrecido a discutir con la India todos los aspectos de la situación de la seguridad en la región, en el contexto de nuestro diálogo bilateral. UN لذا اقترحت مناقشة جميع جوانب الحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة مع الهند، كجزء لا يتجزأ من حوارنا الثنائي.
    Entonces, enfocado de esta manera, nuestro diálogo aquí, y especialmente en los órganos técnicos competentes, cobra mucha mayor pertinencia. UN ومن ثم، فإن حوارنا هنا، عندما ينظر إليه في هذا الضوء وبخاصة في الهيئات التقنية ذات الصلة، يصبح أكثر أهمية.
    Por último, permítaseme expresar mi ferviente esperanza de que nuestro diálogo de hoy se transforme ciertamente en una fuerza multiplicadora en pro de la cooperación para el desarrollo. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أعرب عن أملي الوطيد بأن يصبح حوارنا اليوم بالفعل قوة متزايدة من أجل التعاون اﻹنمائي.
    Si mantenemos vivo nuestro diálogo de manera positiva y constructiva, como solíamos hacerlo, tenemos una buena posibilidad de éxito. UN فثمة فرصة طيبة أمامنا للنجاح إذا أبقينا حوارنا حيا بطريقة إيجابية وبناءة مثلما كنا نفعل من قبل.
    También quiero destacar la atención creciente que reciben las drogas en el marco de nuestro diálogo con los países asiáticos, con los países africanos y el específico plan que tenemos con los países del Caribe. UN وأود أيضا أن أؤكد اهتمامنا المتزايد بالمخدرات في حوارنا مع البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي.
    nuestro diálogo con esos países deberá estar presidido por dos objetivos estratégicos. UN ولا بد أن يكون هناك هدفان استراتيجيان في حوارنا مع ذينك البلدين.
    Creo que mejor continuamos nuestra conversación, señor cuando no esté bajo la influencia del alcohol. Open Subtitles أظن من الأفضل أن نكمل حوارنا عندما لا تكون تحت تأثير الأشباح
    Él no lo va a olvidar y yo tampoco, pero creo que recordaremos más nuestra charla y nuestras perspectivas. TED هو لن ينسى الأمر ولا أنا أيضًا، لكن أعتقد أنه سيتذكر المزيد من حوارنا ووجهات نظرنا المختلفة.
    Y fruto del diálogo con la Comunidad Andina y Centroamérica ha sido el establecimiento de un régimen especial para las drogas dentro de nuestro sistema de preferencias comerciales generalizadas. UN وكانت ثمرة حوارنا مع أمريكا الوسطى وبلدان اﻹنديز إنشاء نظام خاص للمخدرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الخاص بها.
    En nuestro discurso internacional debemos proponernos promover y facilitar la concordancia sobre objetivos comunes. UN وفي حوارنا الدولي، يجب أن نستهدف بناء الاتفاق على الأهداف المشتركة وتيسيره.
    Así, Josh, ¿has pensado en nuestra discusión sobre la ley corporativa? Open Subtitles إذاً، (جوش) هل فكّرت في حوارنا حول قانون الشركات ؟
    Deme respuestas directas, y seré lo suficientemente amable para omitir las circunstancias de nuestra entrevista. Open Subtitles أعطني إجابات مُباشرة، وسأتفضّل بإهمال الوقائع من حوارنا.
    Recuerdas la conversación que tuvimos acerca de mi barco? Open Subtitles هل تتذكر حوارنا حول القارب؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد