El Consejo insta a todos los burundianos a que renuncien al uso de la violencia y entablen un diálogo amplio para asegurar un futuro pacífico para el pueblo de Burundi. | UN | وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي. |
Consideramos que para lograr este objetivo debe existir un diálogo amplio entre las partes interesadas. | UN | ونعتقد أنه من أجل أن يتحقـــق هذا الهدف فلا بد من إجراء حوار شامل بين اﻷطراف المعنية. |
El Consejo insta a todos los burundianos a que renuncien al uso de la violencia y entablen un diálogo amplio para asegurar un futuro pacífico para el pueblo de Burundi. | UN | وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عـن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي. |
Esos avances deben sentar las bases para un diálogo inclusivo y auténtico. | UN | وينبغي أن تُهئ تلك التطورات المسرح لإجراء حوار شامل وحقيقي. |
Puso a sus interlocutores al corriente de los acontecimientos en Somalia y de su iniciativa de fomentar un diálogo inclusivo. | UN | وأحاط محاوريه بالتطورات المستجدة في الصومال وبمبادرته لتعزيز إجراء حوار شامل للجميع. |
El Presidente de la República Centroafricana convino en entablar un diálogo incluyente con los partidos de oposición y los representantes de la rebelión armada. | UN | فقد وافق رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على بدء حوار شامل للجميع مع أحزاب المعارضة وممثلين عن حركة التمرد العسكري. |
Para ello, la relación mutua entre las generaciones debe cultivarse, acentuarse y alentarse mediante un diálogo amplio y eficaz. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من رعاية علاقات المعاملة بالمثل داخل الجيل وبين الأجيال وتأكيدها وتشجيعها عن طريق حوار شامل وفعال. |
Alentaron a las autoridades centroafricanas a que crearan condiciones favorables para un diálogo amplio y sin exclusiones. | UN | وشجعوا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على تهيئة الظروف المواتية للدخول في حوار شامل لا يُستبعد فيه أي طرف من الأطراف. |
Como se indicó en la Declaración de principios, después de las conversaciones de Abuja será importante iniciar un diálogo amplio entre los distintos grupos de Darfur. | UN | وكما بُيّن في إعلان المبادئ، سيكون من المهم بدء حوار شامل فيما بين الدارفوريين عقب محادثات أبوجا. |
diálogo amplio con seis organismos y fondos de las Naciones Unidas | UN | حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأم المتحدة |
diálogo amplio con seis organismos y fondos | UN | حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة |
diálogo amplio con seis organismos y fondos de Naciones Unidas | UN | حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأمم المتحدة |
diálogo amplio con seis organismos y fondos | UN | حوار شامل مع ست من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها |
diálogo amplio con seis entidades del sistema de las Naciones Unidas | UN | حوار شامل مع ستة من كيانات منظومة الأمم المتحدة |
Las recientes manifestaciones demuestran la determinación de la población y finalmente deberían alentar al Gobierno a iniciar un diálogo inclusivo con vistas a restablecer la democracia en Myanmar. | UN | وتظهر آخر المظاهرات تصميم السكان وينبغي أن تحفز الحكومة أخيرا لبدء حوار شامل بهدف استعادة الديمقراطية في ميانمار. |
Reconociendo la necesidad de entablar un diálogo inclusivo, participativo y de base amplia sobre la cooperación internacional en cuestiones de tributación, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى حوار شامل وقائم على المشاركة وموسع بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية، |
Reconociendo también la necesidad de entablar un diálogo inclusivo, participativo y de base amplia sobre la cooperación internacional en cuestiones de tributación, | UN | وإذ يقر أيضا بضرورة إجراء حوار شامل موسع وقائم على المشاركة بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية، |
El Consejo acoge con agrado la intención de las autoridades congoleñas de facilitar un diálogo incluyente en los Kivus y aguarda con interés su realización. | UN | ويرحب المجلس باعتزام السلطات الكونغولية تيسير إجراء حوار شامل في مقاطعتي كيفو ويتطلع إلى تنفيذه. |
El Primer Ministro de mi país adoptó la iniciativa de entablar un amplio diálogo con la India. | UN | وقد بادر إلى فتح حوار شامل مع الهند. |
A tal fin, pide un diálogo general con Albania acerca de todas las cuestiones pendientes de las relaciones interestatales y su normalización sobre la base del respeto mutuo, la no injerencia en los asuntos internos y el establecimiento de buenas relaciones entre vecinos. | UN | وهي لهذا الغرض تدعو الى إجراء حوار شامل مع ألبانيا بشأن جميع المسائل المعلقة المتصلة بالعلاقات بين الدولتين وتطبيعها على أساس الاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتحقيق حسن الجوار. |
:: Revitalizar el papel que cumple el acuerdo internacional sobre los bosques en la promoción de un diálogo global e integral sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la ordenación sostenible de los bosques; | UN | :: تنشيط دور الترتيب الدولي المعني بالغابات في تشجيع إجراء حوار شامل وكلي بشأن مجموعة واسعة من المسائل المرتبطة بالإدارة المستدامة للغابات |
Por lo tanto, los desafíos que conciernen al desarrollo y a la migración internacional requieren de un diálogo integral en la comunidad internacional, | UN | وعليه، فإن مواجهة التحديات التي تعترض التنمية والهجرة الدولية تستلزم إجراءَ حوار شامل داخل المجتمع الدولي، |
Puso de relieve la necesidad de promover el diálogo inclusivo y crear un gobierno de base amplia dimanado del Parlamento. | UN | وشدد على ضرورة تعزيز حوار شامل وتشكيل حكومة موسعة تكون منبثقة عن البرلمان. |
5. Se asignará tiempo suficiente a estas reuniones a fin de promover un diálogo exhaustivo. | UN | ٥ - يخصص وقت كاف لهذه الاجتماعات بقدر يشجع على إجراء حوار شامل. |
A la vez que reafirma su apoyo a las negociaciones que lleva a cabo la Unión Europea, Burkina Faso confía en que la solución a la crisis se fundamente en el diálogo incluyente y el respeto de la legalidad internacional. | UN | وبوركينا فاسو إذ تعيد التأكيد على دعمها للمفاوضات التي يقودها الاتحاد الأوروبي، فإنها تأمل في حل الأزمة على أساس حوار شامل واحترام الشرعية الدولية. |
Bajo los auspicios de la Comisión para el Registro de Partidos Políticos se ha establecido un mecanismo para la apertura de un diálogo integrador entre todos los partidos, el primer mecanismo de ese tipo en Sierra Leona. | UN | وتحت رعاية لجنة تسجيل الأحزاب السياسية أنشئت آلية لإجراء حوار شامل لجميع الأحزاب، وهي أول آلية من هذا النوع في سيراليون. |