ويكيبيديا

    "حوض المحيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuenca del
        
    • ribereños del Océano
        
    • cuenca del Océano
        
    • la región del
        
    • toda la cuenca
        
    • cuenca del Ártico
        
    • cuenca central del
        
    • cuenca oceánica del
        
    También se examina una iniciativa relacionada con la cuenca del Océano Pacífico, que se inició en Colombia y actualmente se desarrolla en Chile. UN أما الموضوع اﻵخر فهو مبادرة حوض المحيط الهادئ وهي مبادرة بدأت في اﻷصل في كولومبيا ومقرها اﻵن في شيلي.
    Carta de la cuenca del Pacífico sobre las Inversiones Internacionales UN ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية
    Carta de la cuenca del Pacífico sobre las Inversiones Internacionales UN ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية
    La idea de crear una asociación de Estados ribereños del Océano Índico para aprovechar su ingente potencial económico ha sido apoyada por varios Estados de la región. UN وقال إن عددا من دول المنطقة يؤيد فكرة إنشاء رابطة لبلدان حوض المحيط الهندي بغرض الاستفادة من اﻹمكانات الاقتصادية العظيمة للمنطقة.
    Carta de la cuenca del Pacífico sobre las Inversiones Internacionales UN ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية
    Por el bien de los habitantes de las islas y de la estabilidad de la cuenca del Pacífico en general, quisiéramos que estos embarques cesaran. UN ونود أن تتوقف هذه الشحنات من أجل سكان الجزر واستقرار حوض المحيط الهادئ الأوسع.
    Nos ha proporcionado datos como este, de pequeñas pardelas que hacen de toda la cuenca del océano su hogar. TED الذي زودنا بمعلومات كهذه عن جلوم الماء القاتمة اللون الصغيرة التي تأخذ من كامل حوض المحيط موطناً لها
    Una de las actividades planeadas con este objeto es la organización de una reunión de compañías aéreas y marítimas de la cuenca del Pacífico con motivo de la feria anual del transporte de Hong Kong. UN وأحد اﻷنشطة المزمعة لهذا الغرض هو تنظيم اجتماع لمؤسسات الطيران والنقل البحري في حوض المحيط الهادئ بمناسبة معرض هونغ كونغ السنوي للنقل.
    Se prevé que antes de la reunión ministerial interregional se organice una reunión de ministros de los países de América Latina a fin de adoptar una política común en relación con la cooperación económica en la cuenca del Pacífico. UN والمتوخى أن ينظم، قبل عقد الاجتماع الوزاري اﻷقاليمي، اجتماع وزراء لبلدان أمريكا اللاتينية لاعتماد سياسة مشتركة بشأن التعاون الاقتصادي في حوض المحيط الهادئ.
    La delegación del Perú, que mantiene una posición coherente e identificada con la de las naciones de la cuenca del Pacífico y sujeta a sus intereses nacionales y a su propia realidad, tiene la plena confianza de que el proyecto de resolución presentado esta mañana por la delegación de México contará con el más amplio apoyo posible. UN وموقف وفد بيرو ما انفك متماشيا مع مواقف بلدان حوض المحيط الهادئ. ووفقا لواقع بيرو ومصالحها الوطنية، فإنها على ثقة تامة من أن مشروع القرار الذي عرضه وفد المكسيك هذا الصباح سيحظى بأوسع تأييد ممكن.
    En el debate que nos ha opuesto, además de nuestra oposición a todo tipo de ensayo nuclear, ha jugado un papel capital nuestra concepción de la cuenca del Pacífico como un ámbito libre de toda amenaza nuclear. UN وإزاء الحجج التي عارضتنا، وبخلاف معارضتنا لكل أنواع التجارب النووية، فإن مفهومنا عن حوض المحيط الهادئ كمنطقة خالية من أي خطر نووي قد لعبت دوراً هاماً.
    El Sistema de Alarma contra los tsunamis de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO es un sistema de alarma orgánico, que goza de prestigio y que, tras la detección de un acontecimiento precursor, difunde en forma inmediata señales de alarma contra los tsunamis en toda la cuenca del Pacífico. UN فنظام اﻹنذار بحدوث اﻷمواج السنامية الذي تديره اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة هو نظام لﻹنذار راسخ ويحظى بالاحترام وينشر على الفور إنذارات باﻷمواج السنامية في أرجاء حوض المحيط الهادئ بعد اكتشاف حدوث بادرة من البوادر المؤدية إليها.
    Las inversiones en cartera de valores de la cuenca del Pacífico, excluido el Japón, se fueron reduciendo gradualmente durante 1997 y se registró una reducción neta en la inversión total en Asia. UN أما تعامل الحافظة مع منطقة حوض المحيط الهادئ مع استثناء اليابان، فقد أخذ يقل تدريجيا أثناء سنة ١٩٩٧، وحدث انخفاض صاف في الاستثمارات اﻵسيوية بوجه عام.
    Sin embargo, por influencia de otros procesos oceánicos y atmosféricos en los Océanos Índico y Atlántico las predicciones para algunas zonas fuera de la cuenca del Océano Pacífico fueron mucho menos fiables. UN بيد أنه، في الوقت نفسه، يلاحظ أن مؤثرات إضافية تنجم عن عمليات في المحيط والغلاف الجوي وتحدث في المحيطين الهندي واﻷطلسي، تجعل التنبؤات أقل مصداقية بالنسبة لمناطق معينة تقع خارج حوض المحيط الهادئ.
    Se considera que el establecimiento de rutas viables en latitudes altas a través del océano Ártico quizá sirva de fundamento para rutas de tránsito regulares entre los puertos de Europa y los países de la cuenca del Pacífico. UN وقد رئي أن إنشاء الطرق المارة في خطوط العرض العليا عبر المحيط القطبي يعد بمثابة أساس لخطوط النقل المنتظمة من الموانئ اﻷوروبية إلى بلدان حوض المحيط الهادئ.
    Durante ese período la isla también se transformó en el principal centro del comercio internacional de los países ribereños del Océano Índico e intensificó sus relaciones con el Mediterráneo y el Lejano Oriente. UN وشهدت تلك الفترة أيضاً تطور الجزيرة كونها المركز الرئيسي للتجارة الدولية في حوض المحيط الهندي وبفضل صلاتها بالبحر الأبيض المتوسط والشرق الأقصى.
    Una de esas iniciativas es la creación de una asociación de Estados ribereños del Océano Índico, sobre la base de la cooperación, la utilización óptima de los recursos naturales y humanos, y la consideración de los factores de la complementariedad dinámica, la dependencia mutua y la integración económica. UN وتتوخى إحدى هذه المبادرات تأسيس رابطة لدول حوض المحيط الهندي تقوم على التعاون واستخدام الموارد الطبيعية والبشرية على النحو اﻷمثل، ومراعاة عاملي التكامل والتكافل المتبادلين في عملية الاندماج الاقتصادي.
    Aunque esa empresa se ha acometido con un grupo inicial, me apresuro a señalar que sus puertas están abiertas para todos los países de la región del Océano Índico. UN وعلى الرغم من أن مبادرة حوض المحيط الهندي انطلقت بمجموعة تمهيدية، اسمحوا لي أن أضيف أنها مفتوحة لجميع بلدان منطقة المحيط الهندي.
    Hoy tenemos las herramientas y tecnologías que nos permiten plantear una iniciativa más amplia en toda la cuenca oceánica. TED لدينا الأدوات والتقنيات الآن لتساعدنا بشكل أوسع على تغطية مبادرة في حوض المحيط
    El reconocimiento por áreas determinadas abarcó un área total de 4,1 millones de kilómetros, lo que representa el 80% de toda el área de la cuenca del Ártico. UN وغطت عمليات المسح الواسعة هذه 4.1 مليون كيلومتر مربع، أي ما يعادل 80 في المائة من مجموع مساحة حوض المحيط المتجمد الشمالي.
    Además, se seguirían realizando varias actividades de investigación y desarrollo en la cuenca central del Océano Índico. UN وإضافة إلى ذلك، استمرت أيضا أعمال البحث والتطوير في حوض المحيط الهندي الأوسط.
    En 2009 también se ha propuesto iniciar las actividades relativas a un modelo biológico de depósitos de nódulos polimetálicos en la cuenca oceánica del Índico central. UN 93 - ويُقترح أيضا الشروع خلال عام 2009 في العمل على وضع نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد