Dicho concepto se articula en torno a tres ejes principales: | UN | ويدور هذا المفهوم حول ثلاثة محاور رئيسية، هي: |
El programa está organizado en torno a tres fondos de crédito rotatorios en Gaza y dos en la Ribera Occidental. | UN | وبدور البرنامج حول ثلاثة صناديق إقراض متجددة، أحدها في غزة واثنان في الضفة الغربية. |
Los debates de la reunión se habían organizado en torno a tres temas principales. | UN | ونظمت المناقشة خلال الاجتماع حول ثلاثة مواضيع رئيسية. |
El programa de acción aprobado se estructura en tres partes: | UN | ويدور برنامج العمل المعتمد حول ثلاثة محاور: |
La discusión temática se organizó alrededor de tres temas principales: los derechos a la vida y al desarrollo de los niños con discapacidades, la autorrepresentación y la participación de los niños con discapacidades y el derecho de estos niños a una educación integradora. | UN | ودارت المناقشة حول ثلاثة مواضيع رئيسية ، وهي: الحق في الحياة والحق في التنمية لﻷطفال المصابين بعاهات؛ والتمثيل الذاتي والمشاركة من جانب اﻷطفال المصابين بعاهات؛ وحق هؤلاء اﻷطفال في التعليم جنبا إلى جنب مع غيرهم من اﻷطفال. |
Sigue estando firmemente decidido a aplicar todas las políticas necesarias para dar un carácter concreto a los objetivos de esa estrategia, que se articulan en torno a tres ejes principales: | UN | ويظل مصرا على مواصلة كافة السياسيات اللازمة لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجية التي تتمحور حول ثلاثة محاور رئيسية: |
Por ello, el Plan de Acción se estructuraba en torno a tres temas: la mejora de las condiciones de vida, la concienciación y la igualdad de trato en el empleo. | UN | وبناء على ذلك، صيغت خطة العمل حول ثلاثة مواضيع: البيئة المعيشية؛ وزيادة الوعي؛ وتساوي المعاملة في العمل. |
Las actividades previstas se articulan en torno a tres ejes: | UN | والأعمال القائمة تدور حول ثلاثة من المحاور: |
El expediente del candidato a recibir la etiqueta se prepara por un organismo de acreditación, con arreglo a una lista de 18 requisitos que se articulan en torno a tres ámbitos: | UN | وملف المرشح للحصول على هذا اللقب سيكون موضع بحث من جانب هيئة تفويضية، بناء على قائمة بالشروط تتضمن 18 معيارا، وهذه المعايير تدور حول ثلاثة مجالات: |
El Centro Noruego de Estudios sobre la Violencia y el Estrés Traumático ha desarrollado un programa de formación articulado en torno a tres módulos: | UN | وقد أعد المركز النرويجي لمكافحة العنف والإجهاد العصبي الناجم عن الصدمات برنامجا تدريبيا يتمحور حول ثلاثة عناصر ألا وهي: |
Parece por lo tanto lógica una estructura en torno a tres temas: | UN | ولذا، يبدو من المنطقي وضع هيكل يتمحور حول ثلاثة مواضيع وهي: |
Este proceso está concebido en torno a tres pilares, a saber: promoción, difusión y coordinación; mensurabilidad y seguimiento; y programación práctica. | UN | وعملية إعلان جنيف مصممة حول ثلاثة ركائز هي الدعوة، والنشر، والتنسيق؛ وإمكانية القياس والرصد؛ والبرمجة العملية. |
34. El Sr. Carranza estructuró su exposición en torno a tres tipos de problemas: conceptuales, prácticos e ideológicos. | UN | 34- وتمحور العرض الذي قدمه السيد كارانزا حول ثلاثة أصناف من التحديات: مفاهيمي، وعملي، وإيديولوجي. |
El taller se estructuró en torno a tres aspectos clave de la rendición de cuentas: la responsabilidad penal individual, los mecanismos de determinación de hechos y las reparaciones. | UN | وتمحورت حلقة العمل حول ثلاثة جوانب رئيسية من المساءلة، هي: المسؤولية الجنائية الفردية، وآليات تقصي الحقائق، والجبر. |
Y en mi opinión, ese nuevo sistema operativo de nuestros negocios gira en torno a tres elementos: autonomía, maestría y propósito. | TED | وكما أراه فنظام التشغيل هذا في العمل يدور حول ثلاثة عناصر: الاستقلالية والبراعة ووجود غاية. |
El programa está basado en tres fondos rotatorios de préstamos en Gaza y dos en la Ribera Occidental. | UN | ويدور تنظيم البرنامج حول ثلاثة صناديق إقراض متجددة في غزة وصندوقين في الضفة الغربية. |
El programa abarcaba tres temas organizados en tres años consecutivos. | UN | وتمحور منهجها الدراسي حول ثلاثة مواضيع تم توزيعها على مدى ثلاثة أعوام متعاقبة. |
El programa está basado en tres fondos rotatorios de préstamos en Gaza y dos en la Ribera Occidental. | UN | ويدور تنظيم البرنامج حول ثلاثة صناديق إقراض متجددة في غزة وصندوقين في الضفة الغربية. |
La labor está organizada alrededor de tres temas de desarrollo, a saber, el análisis y la política económicos, el comercio y la deuda, y la política social y el análisis de la pobreza. | UN | ويتمحور ما تقوم به من عمل حول ثلاثة مواضيع إنمائية: التحاليل والسياسات الاقتصادية؛ والتجارة والديون؛ وتحليل السياسات الاجتماعية والفقر. |
sobre tres mejores amigos y su primer Navidad juntos. | Open Subtitles | حول ثلاثة أعز أصدقاء وأعياد الميلاد الأولى الخاص بهم. |
Las medidas adoptadas se articulan en torno a los tres ejes de la Convención Interministerial. | UN | وهكذا تدور التدابير المتخذة حول ثلاثة محاور للاتفاق المشترك بين الوزارات: |
Asimismo en su 16º período de sesiones, el Comité aprobó sus opiniones en relación con tres comunicaciones. | UN | ٤٣٢ - وفي الدورة السادسة عشرة أيضا، اعتمدت اللجنة آراءها حول ثلاثة بلاغات. |