El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para velar por que el derecho a la vida familiar se garantice a todas las personas en Dinamarca, sin distinción. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لضمان كفالة الحق في حياة أسرية لجميع الأشخاص في الدانمرك دون تمييز. |
Se les garantiza, a través de una familia de acogida, el derecho a la vida familiar y comunitaria. | UN | وتوفر لهم هذه الخدمة، من خلال أسرة مضيفة، الحق في حياة أسرية ومجتمعية. |
3. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 3- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي إقامة حياة أسرية |
La industria de la novia por correspondencia ha inducido a muchas mujeres a abandonar su país de origen en busca de una vida familiar segura. | UN | ولقد فرضت صناعة الزواج بالمراسلة على الكثير من النساء أن يغادرن موطن نشأتهن بحثا عن حياة أسرية آمنة. |
Los autores sostienen que del informe psiquiátrico se desprende claramente que mantienen una vida familiar sólida y verdadera. | UN | ويدعيان أن من الواضح من تقرير الطبيب النفسي أن هناك حياة أسرية قوية. |
Hay algunos casos de matrimonios de las muchachas rescatadas, que ahora llevan una vida de familia normal. | UN | وفي بعض الحالات تزوجت فتيات جرى إنقاذهن، ويعشن حياة أسرية طبيعية. |
El autor argumenta que los traslados no tomaron en cuenta el derecho a la vida familiar, toda vez que sus hijas residían en Guadalajara, en las cercanías de Madrid. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد. |
El autor argumenta que los traslados no tomaron en cuenta el derecho a la vida familiar, toda vez que sus hijas residían en Guadalajara, en las cercanías de Madrid. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد. |
24. El derecho a la vida familiar implica fundamentalmente la libertad de todos los miembros de la familia a vivir juntos. | UN | 24- إن الحق في حياة أسرية يتضمن أساساً حرية كافة أعضاء الأسرة في العيش جنباً إلى جنب. |
4. Derecho a la intimidad, el matrimonio y la vida familiar | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية، وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. Derecho a la intimidad, el matrimonio y la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. Derecho a la intimidad, el matrimonio y la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. Derecho a la intimidad, el matrimonio y la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. Derecho a la intimidad, el matrimonio y la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية |
4. Derecho a la intimidad, al matrimonio y a la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الزواج وفي حياة أسرية |
Los autores sostienen que del informe psiquiátrico se desprende claramente que mantienen una vida familiar sólida y verdadera. | UN | ويدعيان أن من الواضح من تقرير الطبيب النفسي أن هناك حياة أسرية قوية. |
Una mujer con discapacidad tiene derecho a estudiar, trabajar, obtener ingresos, tener una vida familiar y disfrutar de aficiones. | UN | ومن حق المرأة المعوقة أن تدرس وأن تعمل وأن تحصل علي إيراد ما وأن تكون لها حياة أسرية وهوايات أيضا. |
Los niños necesitan supervisión adecuada de adultos modelo, y una vida familiar afectuosa. | UN | وينبغي أن يتسنى لﻷطفال الانتفاع بإشراف مناسب من جانب أحد الراشدين، وأن تتوافر أمامهم نماذج يقتدون بها وأن يعيشوا في حياة أسرية تحيطهم بالرعاية. |
Por consiguiente, no existían obstáculos objetivos que impidieran a los denunciantes llevar una vida de familia fuera de los Países Bajos. | UN | وعليه، لم تكن هناك عقبات موضوعية تمنع صاحبي الشكوى من أن يعيشا حياة أسرية خارج هولندا. |
. La presión de la comunidad sobre los jóvenes para que formen una familia y trabajen es muy fuerte, tal vez debida, en parte, a la falta de seguridad alimentaria. | UN | والضغط المجتمعي قوي من أجل بدء حياة أسرية وأداء عمل ما، ومن المحتمل أن ذلك يعود في جانب منه إلى نقص اﻷمن الغذائي. |