De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
Disposiciones o procedimientos legales que se aplican a la adquisición de armas. | UN | الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة |
Esto, a su vez, llevó a que diversos países, uno tras otro, eligieran la opción de poseer armas nucleares. | UN | وهذا ما دفع، بدوره، العديد من البلدان واحدا تلو الآخر إلى أن يختار حيازة الأسلحة النووية. |
En Myanmar, las autoridades públicas controlan estrictamente la tenencia de armas de fuego. | UN | إن حيازة الأسلحة النارية مراقبة بشدة من قِبل الدولة في ميانمار. |
Se exhorta a Israel a que no desarrolle, produzca, ensaye ni adquiera de otro modo armas nucleares, y a que renuncie a la posesión de dichas armas. | UN | ويدعو إسرائيل إلى ألاّ تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تحصل عليها بأي طريقة أخرى وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية. |
De hecho, Israel aún no ha anunciado su intención de hacerlo ni ha renunciado a la posesión de armas nucleares. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
En el momento de la adhesión, Cuba reiteró su posición de principio de que las doctrinas militares sustentadas en la posesión de armas nucleares son inaceptables. | UN | ولدى الانضمام، كررت كوبا ذكر موقفها القائم على المبدأ، وهو عدم قبول المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية. |
La paz y la seguridad no pueden garantizarse mediante la posesión de armas nucleares. | UN | ولا يمكن ضمان السلم والاستقرار من خلال حيازة الأسلحة النووية. |
la posesión de armas nucleares no está reconocida, ni jurídica ni políticamente, como un derecho indefinido. | UN | إن حيازة الأسلحة النووية لا يعترف بها سواءً قانوناً أو سياسياً بوصفها حقاً مطلقاً. |
la posesión de armas pequeñas sólo se autorizará por motivos específicos; las armas pequeñas se usarán estrictamente para los fines para los que fueron autorizadas. | UN | ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها. |
También sentarán las bases de un mecanismo efectivo de control de las armas de fuego que sirva a las autoridades de ayuda para controlar la posesión de armas. | UN | كما ستضع الأساس لآلية فعالة لمراقبة الأسلحة النارية، مما يمكن أن يساعد السلطات في إدارة حيازة الأسلحة. |
El control referido a la adquisición de armas y explosivos se concreta básicamente a partir de dos instituciones: | UN | وتستند أساسا مراقبة حيازة الأسلحة والمتفجرات إلى آليتين: |
:: ¿Hay en la legislación francesa una disposición que prohíba la adquisición de armas de fuego sin licencia? | UN | هل تتضمن القوانين الفرنسية حكما يمنع حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص؟ |
Sírvase exponer las disposiciones jurídicas que prohíben la adquisición de armas de fuego sin un permiso, en particular en el momento de la compra. | UN | يرجى إيراد عرض موجز للأحكام القانونية التي تحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص، وبخاصة عند الشراء. |
Los menores de 16 años no pueden poseer armas de fuego. | UN | ويحظر على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن السادسة عشرة حيازة الأسلحة النارية. |
En el mundo los acuerdos se han concertado de esta manera: a unos se les permite poseer armas y perfeccionarlas, a otros se les prohíbe tenerlas e incluso fabricarlas. | UN | ففي ظل الاتفاقات القائمة، تطورت الحالة بحيث أصبح يجوز لبعض البلدان حيازة الأسلحة وتحسينها في حين يُحظر على بلدان أخرى حيازة الأسلحة أو حتى تطويرها. |
la tenencia de armas nucleares representa un incentivo irresponsable a su proliferación. | UN | وتمثل حيازة الأسلحة النووية حافزاً تنعدم فيه المسؤولية عن انتشارها. |
Por último, nos unimos al llamado a todas las delegaciones para que intensifiquen sus esfuerzos y pongan fin al estancamiento de la maquinaria internacional de desarme, haciendo realidad el compromiso mediante el cual unos países se obligan al desarme y otros renuncian a la posesión de dichas armas. | UN | أخيرا، نؤيد النداء الموجه إلى كل الوفود لتكثيف جهودها وإنهاء ركود آلية نزع السلاح، مما يحقق الوفاء بالتزام بعض البلدان بنـزع سلاحها والتزام بلدان أخرى بالتخلي عن حيازة الأسلحة. |
Tercero, es importante considerar medidas eficaces para impedir que los terroristas adquieran armas nucleares o materiales conexos. | UN | ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها. |
Como resultado de ello, el hecho de seguir poseyendo armas nucleares es un factor potencial de proliferación. | UN | ولذا، فإن استمرار حيازة الأسلحة النووية هو بمثابة حافز محتمل للانتشار. |
A fin de regular la posesión de armas de fuego y municiones, el Gobierno de Palau ha penalizado la posesión de esas armas. | UN | سعيا من حكومة بالاو لتنظيم حيازة الأسلحة النارية والذخيرة، فقد قامت بتصنيف حيازة هذه الأسلحة في عداد الجرائم. |
La nebulosa terrorista ya no oculta su intención de adquirir armas de este tipo. | UN | ذلك أن الشبكة الإرهابية لم تعد تخفي نيتها في حيازة الأسلحة النووية. |
Finalmente, el Registro ha establecido un ejemplo para las iniciativas regionales, tales como la Convención Interamericana sobre Transparencia en las Adquisiciones de Armas Convencionales que se ha mencionado anteriormente. | UN | وأخيرا، قدم السجل مثالا لمبادرات إقليمية، من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية المذكورة سابقا. |
El mundo en desarrollo ha pagado un alto precio a consecuencia de la adquisición, fabricación y circulación ilícitas de armas convencionales. | UN | لقد دفع العالم النامي ثمنا باهظا بسبب آثار حيازة الأسلحة التقليدية وتصنيعها وتداولها على نحو غير مشروع. |
para otros países representados en este foro, la no proliferación debe servir de acicate al desarme nuclear, cual es su objetivo fundamental, y no para santificar la posesión de las armas nucleares. | UN | وبالنسبة لكوبا والبلدان اﻷخرى الممثلة هنا يجب أن يكون منع الانتشار حافزا على نزع السلاح النووي، الذي هو هدفه اﻷساسي، وليس تكريس حيازة اﻷسلحة النووية. |
Además, el Japón apoya estrictamente sus tres principios no nucleares de no poseer ni producir armas nucleares y no introducirlas en su territorio. | UN | وفوق هذا، تتمسك اليابان بمبادئها الثلاثة غير النووية وهي: عدم حيازة اﻷسلحة النووية وعدم انتاجها وعدم ادخالها الى أراضيها. |
a) Registro de solicitudes de licencia para la tenencia de las armas de fuego que figuren en la lista 3 de la Ley, y de sus renovaciones; | UN | )أ( سجل لقيد طلبات ترخيص حيازة اﻷسلحة النارية المبينة بالقائمة رقم )٣( من القانون وتجديدها؛ |
• Posesión ilegal de armas de fuego y explosivos. | UN | حيازة الأسلحة النارية والمتفجرات بصورة غير قانونية؛ |